<< Jeremiah 7:29 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Shave your head in mourning, and weep alone on the mountains. For the Lord has rejected and forsaken this generation that has provoked his fury.’
  • 新标点和合本
    “耶路撒冷啊,要剪发抛弃,在净光的高处举哀;因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶路撒冷啊,要剪头发,扔掉它,在光秃的高地唱哀歌,因为耶和华弃绝、离弃了惹他发怒的世代。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶路撒冷啊,要剪头发,扔掉它,在光秃的高地唱哀歌,因为耶和华弃绝、离弃了惹他发怒的世代。’”
  • 当代译本
    “‘你们要剪掉头发,在光秃的山上哀哭,因为耶和华已弃绝这惹祂发怒的百姓。’”
  • 圣经新译本
    “‘你要剪去头发,并且把它抛掉,上到光秃的高冈举哀,因为耶和华摈斥、弃绝了他所憎恨的世代。’”
  • 新標點和合本
    耶路撒冷啊,要剪髮拋棄,在淨光的高處舉哀;因為耶和華丟掉離棄了惹他忿怒的世代。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶路撒冷啊,要剪頭髮,扔掉它,在光禿的高地唱哀歌,因為耶和華棄絕、離棄了惹他發怒的世代。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶路撒冷啊,要剪頭髮,扔掉它,在光禿的高地唱哀歌,因為耶和華棄絕、離棄了惹他發怒的世代。』」
  • 當代譯本
    你們要剪掉頭髮,在光禿的山上哀哭,因為耶和華已棄絕這惹祂發怒的百姓。』」
  • 聖經新譯本
    “‘你要剪去頭髮,並且把它拋掉,上到光禿的高岡舉哀,因為耶和華擯斥、棄絕了他所憎恨的世代。’”
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷啊,把頭髮剪下來,丟掉吧;在無草木的高處上舉哀吧;因為永恆主棄絕擯棄了他所惱怒的世代了。」
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷民歟、當剪髮而擲之、舉哀於荒邱、蓋耶和華怒斯世、而棄之矣、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華怒斯民、棄之如遺、民憂患斷髮務盡、哭於童山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾耶路撒冷民、當斷髮而擲之、號哭於童山、蓋主怒斯代、舍而棄之、
  • New International Version
    “‘ Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the Lord has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
  • New International Reader's Version
    The Lord says to the people of Jerusalem,“ Cut off your hair. Throw it away. Sing a song of sadness on the bare hilltops. I am very angry with you. I have turned my back on you. I have deserted you.
  • English Standard Version
    “‘ Cut off your hair and cast it away; raise a lamentation on the bare heights, for the Lord has rejected and forsaken the generation of his wrath.’
  • Christian Standard Bible
    Cut off the hair of your sacred vow and throw it away. Raise up a dirge on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned the generation under his wrath.’
  • New American Standard Bible
    Cut off your hair and throw it away, And take up a song of mourning on the bare heights; For the Lord has rejected and forsaken The generation of His wrath.’
  • New King James Version
    Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the Lord has rejected and forsaken the generation of His wrath.’
  • American Standard Version
    Cut off thy hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Jehovah hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cut off the hair of your sacred vow and throw it away. Raise up a dirge on the barren heights, for the Lord has rejected and abandoned the generation under His wrath.
  • King James Version
    Cut off thine hair,[ O Jerusalem], and cast[ it] away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.
  • New English Translation
    So, mourn, you people of this nation. Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the LORD has decided to reject and forsake this generation that has provoked his wrath!’”
  • World English Bible
    Cut off your hair, and throw it away, and take up a lamentation on the bare heights; for Yahweh has rejected and forsaken the generation of his wrath.

交叉引用

  • Job 1:20
    Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
  • Micah 1:16
    Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow, for the children you love will be snatched away. Make yourselves as bald as a vulture, for your little ones will be exiled to distant lands.
  • Jeremiah 6:30
    I will label them‘ Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • Jeremiah 16:6
    Both the great and the lowly will die in this land. No one will bury them or mourn for them. Their friends will not cut themselves in sorrow or shave their heads in sadness.
  • Jeremiah 48:37
    The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.
  • Isaiah 15:2-3
    Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.They will wear burlap as they wander the streets. From every home and public square will come the sound of wailing.
  • Jeremiah 9:17-21
    This is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ Consider all this, and call for the mourners. Send for the women who mourn at funerals.Quick! Begin your weeping! Let the tears flow from your eyes.Hear the people of Jerusalem crying in despair,‘ We are ruined! We are completely humiliated! We must leave our land, because our homes have been torn down.’”Listen, you women, to the words of the Lord; open your ears to what he has to say. Teach your daughters to wail; teach one another how to lament.For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
  • Matthew 3:7
    But when he saw many Pharisees and Sadducees coming to watch him baptize, he denounced them.“ You brood of snakes!” he exclaimed.“ Who warned you to flee the coming wrath?
  • Jeremiah 47:5
    Gaza will be humiliated, its head shaved bald; Ashkelon will lie silent. You remnant from the Mediterranean coast, how long will you cut yourselves in mourning?
  • Matthew 16:4
    Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • Deuteronomy 32:5
    “ But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.
  • Matthew 12:39
    But Jesus replied,“ Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign; but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah.
  • 2 Kings 17 20
    The Lord rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence.
  • Ezekiel 19:1
    “ Sing this funeral song for the princes of Israel:
  • Zechariah 11:8-9
    I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.So I told them,“ I won’t be your shepherd any longer. If you die, you die. If you are killed, you are killed. And let those who remain devour each other!”
  • Matthew 23:36
    I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
  • Ezekiel 28:12
    “ Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign Lord:“ You were the model of perfection, full of wisdom and exquisite in beauty.
  • Acts 2:40
    Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners,“ Save yourselves from this crooked generation!”