<< เยเรมีย์ 7:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们却不听我,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们的祖先更甚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们却不听我,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们的祖先更甚。
  • 当代译本
    但你们掩耳不听,顽固不化,比你们的祖先更邪恶。
  • 圣经新译本
    你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。
  • 新標點和合本
    你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們卻不聽我,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們的祖先更甚。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們卻不聽我,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們的祖先更甚。
  • 當代譯本
    但你們掩耳不聽,頑固不化,比你們的祖先更邪惡。
  • 聖經新譯本
    你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。
  • 呂振中譯本
    但這人民卻不聽從,不傾耳以聽,竟硬着脖子作壞事,比他們列祖還厲害。
  • 文理和合譯本
    惟爾不從、不傾耳以聽、乃強厥項、作惡甚於列祖、
  • 文理委辦譯本
    爾不傾耳以聽、仍強厥項、較祖尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    竟不領命、不傾耳以聽、乃強厥項、行惡甚於其列祖、
  • New International Version
    But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’
  • New International Reader's Version
    But your people of long ago did not listen. They refused to pay any attention to me. They were stubborn. They did more evil things than their people who lived before them.
  • English Standard Version
    Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
  • New Living Translation
    But my people have not listened to me or even tried to hear. They have been stubborn and sinful— even worse than their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    However, my people wouldn’t listen to me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors.
  • New American Standard Bible
    Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
  • New King James Version
    Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
  • American Standard Version
    yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, they wouldn’t listen to Me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors.
  • King James Version
    Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
  • New English Translation
    But your ancestors did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate and were more wicked than even their own forefathers.’”
  • World English Bible
    Yet they didn’t listen to me or incline their ear, but made their neck stiff. They did worse than their fathers.

交叉引用

  • เยเรมีย์ 16:12
    But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:8
    Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the Lord. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the Lord your God, so that his fierce anger will turn away from you. (niv)
  • มัทธิว 23:32
    Go ahead, then, and complete what your ancestors started! (niv)
  • เยเรมีย์ 19:15
    “ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:‘ Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff- necked and would not listen to my words.’” (niv)
  • เยเรมีย์ 17:23
    Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline. (niv)
  • เยเรมีย์ 7:24
    But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 17:14
    But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the Lord their God. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:7
    “ But you did not listen to me,” declares the Lord,“ and you have aroused my anger with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves.” (niv)
  • มัทธิว 21:38
    “ But when the tenants saw the son, they said to each other,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’ (niv)
  • ดาเนียล 9:6
    We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors, and to all the people of the land. (niv)
  • เยเรมีย์ 6:17
    I appointed watchmen over you and said,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But you said,‘ We will not listen.’ (niv)
  • เยเรมีย์ 26:5
    and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again( though you have not listened), (niv)
  • 2พงศาวดาร 33:10
    The Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention. (niv)
  • เยเรมีย์ 44:16
    “ We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord! (niv)
  • โรม 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed. (niv)
  • เนหะมีย์ 9:29
    “ You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said,‘ The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff- necked and refused to listen. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • เนหะมีย์ 9:16-17
    “ But they, our ancestors, became arrogant and stiff- necked, and they did not obey your commands.They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them, (niv)
  • เยเรมีย์ 29:19
    For they have not listened to my words,” declares the Lord,“ words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either,” declares the Lord. (niv)
  • เยเรมีย์ 11:8
    But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.’” (niv)
  • สุภาษิต 29:1
    Whoever remains stiff- necked after many rebukes will suddenly be destroyed— without remedy. (niv)
  • เยเรมีย์ 25:3
    For twenty-three years— from the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah until this very day— the word of the Lord has come to me and I have spoken to you again and again, but you have not listened. (niv)
  • อิสยาห์ 48:4
    For I knew how stubborn you were; your neck muscles were iron, your forehead was bronze. (niv)
  • เยเรมีย์ 34:14
    ‘ Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.’ Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me. (niv)