<< Giê-rê-mi 7 24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们却不听从,也不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心去行,不进反退。
  • 当代译本
    他们却掩耳不听,一意孤行,任意行恶,越来越坏。
  • 圣经新译本
    他们却没有听从,也不留心,反倒按着他们的计谋,随从自己顽梗的恶心行事,向后不向前。
  • 新標點和合本
    他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心去行,不進反退。
  • 當代譯本
    他們卻掩耳不聽,一意孤行,任意行惡,越來越壞。
  • 聖經新譯本
    他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。
  • 呂振中譯本
    但他們卻不聽從,不傾耳以聽,竟憑着自己的計謀,隨自己頑強之壞心思而行,向後而不向前。
  • 文理和合譯本
    惟彼不從、不傾耳以聽、乃行己謀、徇其惡心之剛愎、退卻不前、
  • 文理委辦譯本
    爾祖不傾耳以聽、縱其私欲、輒蹈愆尤、退縮不前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼不從、不傾耳以聽、竟隨己謀、放縱惡念、剛愎自用、以背向我、不以面向我、
  • New International Version
    But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
  • New International Reader's Version
    But they did not listen. They refused to pay any attention to me. Instead, they did what their stubborn and evil hearts wanted them to do. They went backward and not forward.
  • English Standard Version
    But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • New Living Translation
    “ But my people would not listen to me. They kept doing whatever they wanted, following the stubborn desires of their evil hearts. They went backward instead of forward.
  • Christian Standard Bible
    Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • New American Standard Bible
    Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.
  • New King James Version
    Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • American Standard Version
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and according to their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • King James Version
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels[ and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • New English Translation
    But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.
  • World English Bible
    But they didn’t listen or turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 29 19
    When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking,“ I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 13
    “‘ Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws— by which the person who obeys them will live— and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness. (niv)
  • Thi Thiên 81 11-Thi Thiên 81 12
    “ But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices. (niv)
  • Giê-rê-mi 8 5
    Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return. (niv)
  • Giê-rê-mi 7 26
    But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’ (niv)
  • Xuất Ai Cập 32 7-Xuất Ai Cập 32 8
    Then the Lord said to Moses,“ Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt.They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said,‘ These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’ (niv)
  • Giê-rê-mi 15 6
    You have rejected me,” declares the Lord.“ You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back. (niv)
  • Giê-rê-mi 2 27
    They say to wood,‘ You are my father,’ and to stone,‘ You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say,‘ Come and save us!’ (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 8
    “‘ But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. (niv)
  • Giê-rê-mi 11 7-Giê-rê-mi 11 8
    From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying,“ Obey me.”But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.’” (niv)
  • Ô-sê 4 16
    The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 21
    “‘ But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said,“ The person who obeys them will live by them,” and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness. (niv)
  • Giê-rê-mi 3 17
    At that time they will call Jerusalem The Throne of the Lord, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 33
    They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 17
    They keep saying to those who despise me,‘ The Lord says: You will have peace.’ And to all who follow the stubbornness of their hearts they say,‘ No harm will come to you.’ (niv)
  • Nê-hê-mi 9 29
    “ You warned them in order to turn them back to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, of which you said,‘ The person who obeys them will live by them.’ Stubbornly they turned their backs on you, became stiff- necked and refused to listen. (niv)
  • Thi Thiên 106 7-Thi Thiên 106 48
    When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.Yet he saved them for his name’s sake, to make his mighty power known.He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.The waters covered their adversaries; not one of them survived.Then they believed his promises and sang his praise.But they soon forgot what he had done and did not wait for his plan to unfold.In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord.The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.They grumbled in their tents and did not obey the Lord.So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;they aroused the Lord’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.This was credited to him as righteousness for endless generations to come.By the waters of Meribah they angered the Lord, and trouble came to Moses because of them;for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.They did not destroy the peoples as the Lord had commanded them,but they mingled with the nations and adopted their customs.They worshiped their idols, which became a snare to them.They sacrificed their sons and their daughters to false gods.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.He gave them into the hands of the nations, and their foes ruled over them.Their enemies oppressed them and subjected them to their power.Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.Yet he took note of their distress when he heard their cry;for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.He caused all who held them captive to show them mercy.Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 16-Nê-hê-mi 9 20
    “ But they, our ancestors, became arrogant and stiff- necked, and they did not obey your commands.They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,even when they cast for themselves an image of a calf and said,‘ This is your god, who brought you up out of Egypt,’ or when they committed awful blasphemies.“ Because of your great compassion you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not fail to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 16
    because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. (niv)