<< 耶利米書 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说:你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你当站在耶和华殿的门口,在那里宣讲这话说:所有从这些门进来敬拜耶和华的犹大人哪,当听耶和华的话。
  • 当代译本
    “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本
    “你要站在耶和华的殿门口,在那里宣告这话,说:‘所有进这些门来敬拜耶和华的犹大人哪!你们都要听耶和华的话。’”
  • 新標點和合本
    「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣傳這話說:你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 當代譯本
    「你站在耶和華殿的門口這樣宣告,『從這些門進殿敬拜耶和華的猶大人啊,你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    “你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本
    『你要站在永恆主之殿的門口,在那裏宣佈這些話說:你們進這些門來敬拜永恆主的一切猶大人要聽永恆主的話。
  • 文理和合譯本
    曰、立於耶和華室門、宣是言曰、凡屬猶大、入此諸門、崇拜耶和華者、宜聽其言、
  • 文理委辦譯本
    爾當立於殿門、播告乎眾云、凡猶大人、入此門、崇拜耶和華者、應聽其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當立於主殿之門、在彼宣告此言曰、凡爾曹猶大人、入此門崇拜主者、當聽主言、
  • New International Version
    “ Stand at the gate of the Lord’s house and there proclaim this message:“‘ Hear the word of the Lord, all you people of Judah who come through these gates to worship the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say,“‘ Listen to the Lord’ s message, all you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
  • English Standard Version
    “ Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all you men of Judah who enter these gates to worship the Lord.
  • New Living Translation
    “ Go to the entrance of the Lord’s Temple, and give this message to the people:‘ O Judah, listen to this message from the Lord! Listen to it, all of you who worship here!
  • Christian Standard Bible
    “ Stand in the gate of the house of the LORD and there call out this word:‘ Hear the word of the LORD, all you people of Judah who enter through these gates to worship the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ Stand at the gate of the Lord’s house and proclaim there this word, and say,‘ Hear the word of the Lord, all you of Judah, who enter by these gates to worship the Lord!’ ”
  • New King James Version
    “ Stand in the gate of the Lord’s house, and proclaim there this word, and say,‘ Hear the word of the Lord, all you of Judah who enter in at these gates to worship the Lord!’”
  • American Standard Version
    Stand in the gate of Jehovah’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Stand in the gate of the house of the Lord and there call out this word: Hear the word of the Lord, all you people of Judah who enter through these gates to worship the Lord.
  • King James Version
    Stand in the gate of the LORD’S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all[ ye of] Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.
  • New English Translation
    “ Stand in the gate of the LORD’s temple and proclaim this message:‘ Listen, all you people of Judah who have passed through these gates to worship the LORD. Hear what the LORD has to say.
  • World English Bible
    “ Stand in the gate of Yahweh’s house, and proclaim this word there, and say,‘ Hear Yahweh’s word, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh.’”

交叉引用

  • 耶利米書 26:2
    「耶和華如此說:你站在耶和華殿的院內,對猶大眾城邑的人,就是到耶和華殿來禮拜的,說我所吩咐你的一切話,一字不可刪減。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:10
    你們這所多瑪的官長啊,要聽耶和華的話!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳聽我們神的訓誨! (cunpt)
  • 阿摩司書 7:16
    亞瑪謝啊,現在你要聽耶和華的話。你說:『不要向以色列說預言,也不要向以撒家滴下預言。』 (cunpt)
  • 耶利米書 19:14
    耶利米從陀斐特-就是耶和華差他去說預言的地方-回來,站在耶和華殿的院中,對眾人說: (cunpt)
  • 彌迦書 1:2
    萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。 (cunpt)
  • 耶利米書 19:2-3
    出去到欣嫩子谷、哈珥西的門口那裏,宣告我所吩咐你的話,說:『猶大君王和耶路撒冷的居民哪,當聽耶和華的話。萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我必使災禍臨到這地方,凡聽見的人都必耳鳴; (cunpt)
  • 啟示錄 3:22
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 箴言 8:2-3
    她在道旁高處的頂上,在十字路口站立,在城門旁,在城門口,在城門洞,大聲說: (cunpt)
  • 以西結書 2:4-5
    這眾子面無羞恥,心裏剛硬。我差你往他們那裏去,你要對他們說:主耶和華如此說。他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。 (cunpt)
  • 耶利米書 36:10
    巴錄就在耶和華殿的上院,耶和華殿的新門口,沙番的兒子文士基瑪利雅的屋內,念書上耶利米的話給眾民聽。 (cunpt)
  • 何西阿書 5:1
    眾祭司啊,要聽我的話!以色列家啊,要留心聽!王家啊,要側耳而聽!審判要臨到你們,因你們在米斯巴如網羅,在他泊山如鋪張的網。 (cunpt)
  • 耶利米書 22:1-2
    耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。 (cunpt)
  • 耶利米書 17:19-20
    耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口,對他們說:『你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的都當聽耶和華的話。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:1
    以色列家啊,要聽耶和華對你們所說的話。 (cunpt)
  • 耶利米書 36:6
    所以你要去趁禁食的日子,在耶和華殿中將耶和華的話,就是你從我口中所寫在書卷上的話,念給百姓和一切從猶大城邑出來的人聽。 (cunpt)
  • 耶利米書 44:24
    耶利米又對眾民和眾婦女說:「你們在埃及地的一切猶大人當聽耶和華的話。 (cunpt)
  • 列王紀上 22:19
    米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。 (cunpt)
  • 箴言 1:20-21
    智慧在街市上呼喊,在寬闊處發聲,在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城中發出言語, (cunpt)
  • 耶利米書 2:4
    雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。 (cunpt)
  • 耶利米書 34:4
    猶大王西底家啊,你還要聽耶和華的話。耶和華論到你如此說:你必不被刀劍殺死, (cunpt)
  • 啟示錄 3:13
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 啟示錄 3:6
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 啟示錄 2:17
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的以外,沒有人能認識。』」 (cunpt)
  • 彌迦書 3:1
    我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平嗎? (cunpt)
  • 啟示錄 2:7
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」 (cunpt)
  • 馬太福音 13:9
    有耳可聽的,就應當聽!」 (cunpt)
  • 約翰福音 18:20
    耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裏並沒有說甚麼。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:11
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,必不受第二次死的害。』」 (cunpt)
  • 彌迦書 3:9
    雅各家的首領、以色列家的官長啊,當聽我的話!你們厭惡公平,在一切事上屈枉正直; (cunpt)
  • 使徒行傳 5:42
    他們就每日在殿裏、在家裏不住地教訓人,傳耶穌是基督。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:29
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!』」 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:20
    說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」 (cunpt)