<< Jeremiah 7:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then you come and stand in my presence in this temple I have claimed as my own and say,“ We are safe!” You think you are so safe that you go on doing all those hateful sins!
  • 新标点和合本
    且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?
  • 当代译本
    然后来到这用来敬拜我的殿,站在我面前说自己安全了,以为可以继续做可憎之事。
  • 圣经新译本
    然后来到这称为我名下的殿,站在我面前,说:‘我们安全啦!’你们这样就可以行这一切可憎的事吗?
  • 新標點和合本
    且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?
  • 當代譯本
    然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。
  • 聖經新譯本
    然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?
  • 呂振中譯本
    你們又來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:「我們得救了!」——無他,只為的是要繼續行那些可厭惡的事罷了!是不是?
  • 文理和合譯本
    且詣我寄名之室、立於我前曰、我得釋矣、致爾行此可惡之事、
  • 文理委辦譯本
    又至籲我名之所、奉我於斯殿、以為作惡無傷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、
  • New International Version
    and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say,“ We are safe”— safe to do all these detestable things?
  • New International Reader's Version
    Then you come and stand in front of me. You keep coming to this house where I have put my Name. You say,‘ We are safe.’ You think you are safe when you do so many things I hate.
  • English Standard Version
    and then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered!’— only to go on doing all these abominations?
  • New Living Translation
    and then come here and stand before me in my Temple and chant,“ We are safe!”— only to go right back to all those evils again?
  • Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before me in this house that bears my name and say,“ We are rescued, so we can continue doing all these detestable acts”?
  • New American Standard Bible
    then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are saved!’— so that you may do all these abominations?
  • New King James Version
    and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are delivered to do all these abominations’?
  • American Standard Version
    and come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered; that ye may do all these abominations?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then do you come and stand before Me in this house called by My name and say,‘ We are delivered, so we can continue doing all these detestable acts’?
  • King James Version
    And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
  • World English Bible
    then come and stand before me in this house, which is called by my name, and say,‘ We are delivered;’ that you may do all these abominations?

交叉引用

  • Jeremiah 32:34
    They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
  • Ezekiel 23:39
    On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house.
  • Jeremiah 34:15
    Recently, however, you yourselves showed a change of heart and did what is pleasing to me. You granted your fellow countrymen their freedom and you made a covenant to that effect in my presence in the house that I have claimed for my own.
  • Jeremiah 7:14
    So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
  • Jeremiah 7:11
    Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the LORD.
  • Jeremiah 7:30
    The LORD says,“ I have rejected them because the people of Judah have done what I consider evil. They have set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and have defiled it.
  • John 13:26-27
    Jesus replied,“ It is the one to whom I will give this piece of bread after I have dipped it in the dish.” Then he dipped the piece of bread in the dish and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • Proverbs 7:14-15
    “ I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!That is why I came out to meet you, to look for you, and I found you!
  • John 13:18
    “ What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,‘ The one who eats my bread has turned against me.’
  • 2 Kings 21 4
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my home.”
  • Isaiah 58:2-4
    They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.They lament,‘ Why don’t you notice when we fast? Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’ Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, you oppress your workers.Look, your fasting is accompanied by arguments, brawls, and fistfights. Do not fast as you do today, trying to make your voice heard in heaven.
  • 2 Chronicles 33 4
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my permanent home.”
  • Isaiah 1:10-15
    Listen to the LORD’s word, you leaders of Sodom! Pay attention to our God’s rebuke, people of Gomorrah!“ Of what importance to me are your many sacrifices?” says the LORD.“ I am stuffed with burnt sacrifices of rams and the fat from steers. The blood of bulls, lambs, and goats I do not want.When you enter my presence, do you actually think I want this– animals trampling on my courtyards?Do not bring any more meaningless offerings; I consider your incense detestable! You observe new moon festivals, Sabbaths, and convocations, but I cannot tolerate sin-stained celebrations!I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • Ezekiel 33:31
    They come to you in crowds, and they sit in front of you as my people. They hear your words, but do not obey them. For they talk lustfully, and their heart is set on their own advantage.
  • Proverbs 15:8
    The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
  • 2 Chronicles 33 7
    He put an idolatrous image he had made in God’s temple, about which God had said to David and to his son Solomon,“ This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
  • Ezekiel 23:29
    They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct.
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • Ezekiel 20:39
    “‘ As for you, O house of Israel, this is what the sovereign LORD says: Each of you go and serve your idols, if you will not listen to me. But my holy name will not be profaned again by your sacrifices and your idols.
  • John 18:28
    Then they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence.( Now it was very early morning.) They did not go into the governor’s residence so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.
  • Ezekiel 23:37
    For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols.
  • Isaiah 48:2
    Indeed, they live in the holy city; they trust in the God of Israel, whose name is the LORD who commands armies.