<< 耶利米書 6:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牧人必驅其群畜至郇、在郇四周張幕、各在所據之處牧群、
  • 新标点和合本
    牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版-简体)
    牧人必引领羊群到它那里,在它周围支搭帐棚,各在自己的地方放牧。
  • 当代译本
    敌人必围攻她,在她周围安营扎寨,如同牧人带着羊群在她四周搭起帐篷。
  • 圣经新译本
    牧人必带着他们的羊群,来到锡安那里,在城的四围支搭帐棚,各在自己的地方分别牧放羊群。”
  • 新標點和合本
    牧人必引他們的羊羣到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    牧人必引領羊羣到它那裏,在它周圍支搭帳棚,各在自己的地方放牧。
  • 當代譯本
    敵人必圍攻她,在她周圍安營紮寨,如同牧人帶著羊群在她四周搭起帳篷。
  • 聖經新譯本
    牧人必帶著他們的羊群,來到錫安那裡,在城的四圍支搭帳棚,各在自己的地方分別牧放羊群。”
  • 呂振中譯本
    以致有牧人帶着羊羣來光顧她?他們支搭帳棚四面圍攻她,各在自己所佔之地放羊喫草。
  • 文理和合譯本
    牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、
  • 文理委辦譯本
    牧羊之民、驅群畜至、郇邑四周張幕、隨意嚙蒭。
  • New International Version
    Shepherds with their flocks will come against her; they will pitch their tents around her, each tending his own portion.”
  • New International Reader's Version
    Shepherds will come against it with their flocks. They will set up their tents around it. All of them will take care of their own sheep.”
  • English Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
  • New Living Translation
    Enemies will surround you, like shepherds camped around the city. Each chooses a place for his troops to devour.
  • Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • New American Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture, each in his place.
  • New King James Version
    The shepherds with their flocks shall come to her. They shall pitch their tents against her all around. Each one shall pasture in his own place.”
  • American Standard Version
    Shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shepherds and their flocks will come against her; they will pitch their tents all around her. Each will pasture his own portion.
  • King James Version
    The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch[ their] tents against her round about; they shall feed every one in his place.
  • New English Translation
    Kings will come against it with their armies. They will encamp in siege all around it. Each of them will devastate the portion assigned to him.
  • World English Bible
    Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place.”

交叉引用

  • 路加福音 19:43
    日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
  • 列王紀下 25:1-4
    西底家九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率其軍旅、至耶路撒冷、在城之四圍、建營築叠以攻之、城被圍困、至西底家王十一年、四月九日、城中之民絕糧、饑甚、於是城破、王與諸戰士、由近王園兩城中之門、夜逃遁、迦勒底人在城四圍、王由平原平原或作亞拉巴下同而走、
  • 耶利米書 4:16-17
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍困城者、來自遠方、大聲諠譁、以攻猶大城邑、若守田者四圍而攻之、因猶大民悖逆我、此乃主所言、
  • 列王紀下 24:2
    主使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍、亞捫軍、來攻約雅敬、侵犯猶大以滅之、應主藉其僕眾先知所言、
  • 那鴻書 3:18
    亞述王歟、爾之牧伯皆寢、爾之顯臣顯臣或作英雄偃臥、爾之庶民、散於山間、無人復集之、
  • 耶利米書 12:10
    眾牧人毀我葡萄園、蹂躪我業、使我可悅之業、變為荒蕪曠野、
  • 耶利米書 39:1-3
    猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒、率其全軍至耶路撒冷、圍困之、西底家十一年四月九日、城破、巴比倫王之侯伯、尼甲沙利薛、三甲尼波、宦官長撒西金、博士長尼甲沙利薛、及巴比倫王其餘一切侯伯咸至、坐於中門、
  • 列王紀下 24:10-12
    是時、巴比倫王尼布甲尼撒之軍、軍旅原文作臣僕下同上至耶路撒冷、於是城被圍困、巴比倫王尼布甲尼撒之軍旅、圍城時、巴比倫王尼布甲尼撒親至以攻城、巴比倫王第八年、猶大王約雅斤偕其母與臣僕、牧伯、宦官、皆出而降巴比倫王、巴比倫王執之、