<< Jeremiah 6:17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I posted watchmen over you who said,‘ Listen for the sound of the alarm.’ But you replied,‘ No! We won’t pay attention!’
  • 新标点和合本
    我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为你们设立守望的人,要留心听角声。他们却说:‘我们不听。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为你们设立守望的人,要留心听角声。他们却说:‘我们不听。’
  • 当代译本
    耶和华说:“我为你们设立守望者,提醒你们要听号角声。”但你们却说:“我们不听。”
  • 圣经新译本
    我设立守望的人照管你们,说:‘你们要留心听号角的声音!’他们却说:‘我们不听!’
  • 新標點和合本
    我設立守望的人照管你們,說:要聽角聲。他們卻說:我們不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為你們設立守望的人,要留心聽角聲。他們卻說:『我們不聽。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為你們設立守望的人,要留心聽角聲。他們卻說:『我們不聽。』
  • 當代譯本
    耶和華說:「我為你們設立守望者,提醒你們要聽號角聲。」但你們卻說:「我們不聽。」
  • 聖經新譯本
    我設立守望的人照管你們,說:‘你們要留心聽號角的聲音!’他們卻說:‘我們不聽!’
  • 呂振中譯本
    我屢次立了守望人來照管你們,說:「要留心聽號角聲哦!」但他們卻說:「我們不留心聽。」
  • 文理和合譯本
    予立守望者以警爾、命爾聽其角聲、惟彼曰、我弗聽之、
  • 文理委辦譯本
    我置邏卒、使聽角聲、民曰、我不欲聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我設守望者、命曰、當聽角聲、惟彼曰、我不欲聞、
  • New International Version
    I appointed watchmen over you and said,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But you said,‘ We will not listen.’
  • New International Reader's Version
    I appointed prophets to warn you. I said,‘ Listen to the sound of the trumpets!’ But you said,‘ We won’t listen.’
  • English Standard Version
    I set watchmen over you, saying,‘ Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said,‘ We will not pay attention.’
  • Christian Standard Bible
    I appointed watchmen over you and said,“ Listen for the sound of the ram’s horn.” But they protested,“ We won’t listen!”
  • New American Standard Bible
    And I set watchmen over you, saying,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But they said,‘ We will not listen.’
  • New King James Version
    Also, I set watchmen over you, saying,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But they said,‘ We will not listen.’
  • American Standard Version
    And I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet; but they said, We will not hearken.
  • Holman Christian Standard Bible
    I appointed watchmen over you and said: Listen for the sound of the ram’s horn. But they protested,“ We won’t listen!”
  • King James Version
    Also I set watchmen over you,[ saying], Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
  • New English Translation
    The LORD said,“ I appointed prophets as watchmen to warn you, saying:‘ Pay attention to the warning sound of the trumpet!’” But they said,“ We will not pay attention!”
  • World English Bible
    I set watchmen over you, saying,‘ Listen to the sound of the trumpet!’ But they said,‘ We will not listen!’

交叉引用

  • Jeremiah 25:4
    “ Again and again the Lord has sent you his servants, the prophets, but you have not listened or even paid attention.
  • Isaiah 58:1
    “ Shout with the voice of a trumpet blast. Shout aloud! Don’t be timid. Tell my people Israel of their sins!
  • Isaiah 21:11
    This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me,“ Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”
  • Zechariah 7:11
    “ Your ancestors refused to listen to this message. They stubbornly turned away and put their fingers in their ears to keep from hearing.
  • Habakkuk 2:1
    I will climb up to my watchtower and stand at my guardpost. There I will wait to see what the Lord says and how he will answer my complaint.
  • Isaiah 56:10
    For the leaders of my people— the Lord’s watchmen, his shepherds— are blind and ignorant. They are like silent watchdogs that give no warning when danger comes. They love to lie around, sleeping and dreaming.
  • Hosea 8:1
    “ Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • Ezekiel 33:2-9
    “ Son of man, give your people this message:‘ When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.Then if those who hear the alarm refuse to take action, it is their own fault if they die.They heard the alarm but ignored it, so the responsibility is theirs. If they had listened to the warning, they could have saved their lives.But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm to warn the people, he is responsible for their captivity. They will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their deaths.’“ Now, son of man, I am making you a watchman for the people of Israel. Therefore, listen to what I say and warn them for me.If I announce that some wicked people are sure to die and you fail to tell them to change their ways, then they will die in their sins, and I will hold you responsible for their deaths.But if you warn them to repent and they don’t repent, they will die in their sins, but you will have saved yourself.
  • Ezekiel 3:17-21
    “ Son of man, I have appointed you as a watchman for Israel. Whenever you receive a message from me, warn people immediately.If I warn the wicked, saying,‘ You are under the penalty of death,’ but you fail to deliver the warning, they will die in their sins. And I will hold you responsible for their deaths.If you warn them and they refuse to repent and keep on sinning, they will die in their sins. But you will have saved yourself because you obeyed me.“ If righteous people turn away from their righteous behavior and ignore the obstacles I put in their way, they will die. And if you do not warn them, they will die in their sins. None of their righteous acts will be remembered, and I will hold you responsible for their deaths.But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • Hebrews 13:17
    Obey your spiritual leaders, and do what they say. Their work is to watch over your souls, and they are accountable to God. Give them reason to do this with joy and not with sorrow. That would certainly not be for your benefit.
  • Acts 20:27-31
    for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.“ So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock— his church, purchased with his own blood— over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock.Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.Watch out! Remember the three years I was with you— my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
  • Amos 3:6-8
    When the ram’s horn blows a warning, shouldn’t the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the Lord has planned it?Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.The lion has roared— so who isn’t frightened? The Sovereign Lord has spoken— so who can refuse to proclaim his message?