<< 耶利米书 52:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 新标点和合本
    迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本
    迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。
  • 圣经新译本
    迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 新標點和合本
    迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本
    迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。
  • 聖經新譯本
    迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人的軍隊追趕了王,在耶利哥的原野把西底家追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 文理和合譯本
    迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底軍追王、在耶利歌之平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • New International Version
    but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version
    But the armies of Babylon chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version
    But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New Living Translation
    But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • Christian Standard Bible
    The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible
    But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version
    But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • American Standard Version
    But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army was scattered from him.
  • King James Version
    But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • New English Translation
    But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible
    but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

交叉引用

  • 耶利米书 34:21
    我必将犹大王西底家和他的众领袖交在仇敌和寻索其命的人手中,与那暂时离你们而去的巴比伦王军队的手中。
  • 耶利米书 32:4
    犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王手中,他要亲眼看到巴比伦王,亲口跟他说话。
  • 耶利米书 21:7
    以后,我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中幸存的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒手中,交在仇敌和寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不同情,不怜悯。这是耶和华说的。’
  • 耶利米书 38:23
    “人必将你的后妃和你的儿女带到迦勒底人那里;你也不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手捉住,这城也必被火焚烧。”
  • 以赛亚书 30:16-17
    你们说:“不然,我们要骑马奔走”,所以你们必然奔走。你们又说:“我们要骑快马”,所以追赶你们的,也必飞快。一人叱喝,令千人逃跑,五人叱喝,你们都逃跑;以致剩下的如山顶的旗杆,如山冈上的大旗。
  • 耶利米哀歌 4:19-20
    追赶我们的比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。耶和华的受膏者是我们鼻中的气,被抓到他们的坑里,论到他,我们曾说:“我们必在他荫下,在列国中存活。”
  • 阿摩司书 9:1-4
    我看见主站在祭坛旁,说:“你要击打柱顶,使门槛震动,要剪除众人当中为首的,他们中最后的,我必用刀杀戮;无一人能逃避,无一人能逃脱。“虽然他们挖透阴间,我的手必从那里拉出他们;虽然他们爬到天上,我必从那里拿下他们;虽然藏在迦密山顶,我必在那里搜寻,擒拿他们;虽然离开我眼前藏在海底,我必在那里命令蛇咬他们;虽然被仇敌掳去,我也必在那里命令刀剑杀戮他们;我必定睛在他们身上,降祸不降福。”
  • 耶利米书 39:5
    迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他逮住,带到哈马地的利比拉、巴比伦王尼布甲尼撒那里;尼布甲尼撒就判他的罪。
  • 以西结书 12:12-14
    他们中间的君王也必在天黑时把物件背在肩上带走。他们要挖通墙壁,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。我要把我的网撒在他身上,他就被我的罗网缠住。我要带他到迦勒底人之地的巴比伦;他没有看见那地,就死在那里。我要把四围帮助他的和他所有的军队分散到四方,也要拔刀追赶他们。
  • 耶利米书 37:18
    耶利米又对西底家王说:“我在什么事上得罪你,或你的臣仆,或这百姓,你们竟将我囚在监里呢?
  • 阿摩司书 2:14-15
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;拿弓的站立不住,腿快的不能逃脱,骑马的也不能自救。
  • 以西结书 17:20-21
    我要把我的网撒在他身上,他就被我的罗网缠住。我要带他到巴比伦,在那里因他背叛我的罪惩罚他。所有逃跑的军队必倒在刀下;剩余的也必分散四方。你们就知道说这话的是我—耶和华。”