<< 耶利米书 52:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 新标点和合本
    这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于柱子,这一根柱子高十八肘,厚四指,周围十二肘,中间是空的;
  • 当代译本
    两根铜柱中空,高八米,周长五点三米,铜壁厚四指。
  • 圣经新译本
    至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。
  • 新標點和合本
    這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於柱子,這一根柱子高十八肘,厚四指,周圍十二肘,中間是空的;
  • 當代譯本
    兩根銅柱中空,高八米,周長五點三米,銅壁厚四指。
  • 聖經新譯本
    至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。
  • 呂振中譯本
    那些柱子,有一根高有十八肘,其周線有十二肘,其厚有四個指頭那麼厚;當中是空的。
  • 文理和合譯本
    柱高十八肘、圍十二肘、其中空、厚四指、
  • 文理委辦譯本
    每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此二柱各高十八尺、圍十二尺、厥柱維空、厚有四指、
  • New International Version
    Each pillar was eighteen cubits high and twelve cubits in circumference; each was four fingers thick, and hollow.
  • New International Reader's Version
    Each pillar was 27 feet high and 18 feet around. The pillars were hollow. The metal in each of them was three inches thick.
  • English Standard Version
    As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits, its circumference was twelve cubits, and its thickness was four fingers, and it was hollow.
  • New Living Translation
    Each of the pillars was 27 feet tall and 18 feet in circumference. They were hollow, with walls 3 inches thick.
  • Christian Standard Bible
    One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow— four fingers thick—
  • New American Standard Bible
    As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.
  • New King James Version
    Now concerning the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, a measuring line of twelve cubits could measure its circumference, and its thickness was four fingers; it was hollow.
  • American Standard Version
    And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.
  • Holman Christian Standard Bible
    One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow— four fingers thick—
  • King James Version
    And[ concerning] the pillars, the height of one pillar[ was] eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof[ was] four fingers:[ it was] hollow.
  • New English Translation
    Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.
  • World English Bible
    As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits encircled it; and its thickness was four fingers. It was hollow.

交叉引用

  • 列王纪下 25:17
    这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,铜顶高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,也都是铜的。第二根柱子与此相同,也有网子。
  • 列王纪上 7:15-21
    户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘;他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。他做了柱子,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。两根柱子上面有柱顶,柱顶靠近网子的圆凸面上,有石榴的行列环绕着,共二百个,第二个柱顶也是如此。他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
  • 历代志下 3:15-17
    他在殿前造了两根柱子,高三十五肘;柱子上面的柱顶高五肘。他造链子在内殿里,安在柱顶上,又做一百个石榴,安在链子上。他把两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。