<< Jérémie 52:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    还有所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一面铜海,并座下的十二只铜牛,这些器皿的铜多得无法可秤。
  • 和合本2010(神版-简体)
    还有所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一面铜海,并座下的十二只铜牛,这些器皿的铜多得无法可秤。
  • 当代译本
    所罗门王为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,以及一些铜底座,用的铜多得无法计算。
  • 圣经新译本
    所罗门王为耶和华的殿所做的两根铜柱、一个铜海、铜海下面的十二头铜牛,和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。
  • 新標點和合本
    所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海,並座下的十二隻銅牛,這一切的銅多得無法可稱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    還有所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一面銅海,並座下的十二隻銅牛,這些器皿的銅多得無法可秤
  • 和合本2010(神版-繁體)
    還有所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一面銅海,並座下的十二隻銅牛,這些器皿的銅多得無法可秤。
  • 當代譯本
    所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。
  • 聖經新譯本
    所羅門王為耶和華的殿所做的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,和十個銅座,這一切器皿的銅,重得無法可稱。
  • 呂振中譯本
    至於所羅門王為永恆主之殿所造的兩根銅柱、一個銅海、和海以下的十二隻銅牛,十個盆座:這一切器皿的銅、其重量無法可稱。
  • 文理和合譯本
    又攜去所羅門為耶和華室、所製二銅柱、及一銅海、與座下銅牛十二、此諸器之銅、未權其輕重、
  • 文理委辦譯本
    昔所羅門、為耶和華殿、造諸銅器、不能權其輕重、即二柱、一巨盤、盆座下銅牛十二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又攜所羅門王為主殿所造之銅柱二、銅海一、並海下海下原文作座下之銅牛十二、此諸器之銅甚多、不能權其輕重、
  • New International Version
    The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed.
  • New International Reader's Version
    The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It included the bronze from the huge bowl and the 12 bronze bulls under it. It also included the stands. King Solomon had made all those things for the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    As for the two pillars, the one sea, the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which Solomon the king had made for the house of the Lord, the bronze of all these things was beyond weight.
  • New Living Translation
    The weight of the bronze from the two pillars, the Sea with the twelve bronze oxen beneath it, and the water carts was too great to be measured. These things had been made for the Lord’s Temple in the days of King Solomon.
  • Christian Standard Bible
    As for the two pillars, the one basin, with the twelve bronze oxen under it, and the water carts that King Solomon had made for the LORD’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.
  • New American Standard Bible
    The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the sea, and the stands, which King Solomon had made for the house of the Lord— the bronze of all these vessels was beyond weight.
  • New King James Version
    The two pillars, one Sea, the twelve bronze bulls which were under it, and the carts, which King Solomon had made for the house of the Lord— the bronze of all these articles was beyond measure.
  • American Standard Version
    The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah— the brass of all these vessels was without weight.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the two pillars, the one reservoir, and the 12 bronze bulls under the water carts that King Solomon had made for the Lord’s temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.
  • King James Version
    The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that[ were] under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.
  • New English Translation
    The bronze of the items that King Solomon made for the LORD’s temple( including the two pillars, the large bronze basin called“ The Sea,” the twelve bronze bulls under“ The Sea,” and the movable stands) was too heavy to be weighed.
  • World English Bible
    They took the two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for Yahweh’s house. The bronze of all these vessels was without weight.

交叉引用

  • 1 Rois 7 47
    Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined. (niv)
  • 2 Rois 25 16
    The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed. (niv)
  • 2 Chroniques 4 18
    All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated. (niv)
  • 1 Chroniques 22 14
    “ I have taken great pains to provide for the temple of the Lord a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them. (niv)