<< 耶利米書 52:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 新标点和合本
    又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器、
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;
  • 当代译本
    并带走了盆、铲、蜡剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
  • 圣经新译本
    他们又把锅、铲子、烛剪、碗、碟子,和敬拜用的一切铜器都拿去了。
  • 新標點和合本
    又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;
  • 當代譯本
    並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。
  • 聖經新譯本
    他們又把鍋、鏟子、燭剪、碗、碟子,和敬拜用的一切銅器都拿去了。
  • 呂振中譯本
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
  • 文理和合譯本
    其釜鏟剪盂匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又將釜、鏟、刀、盂、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
  • New International Version
    They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
  • New International Reader's Version
    They also took away the pots, shovels, wick cutters, sprinkling bowls and dishes. They took away all the bronze objects that were used for any purpose in the temple.
  • English Standard Version
    And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service;
  • New Living Translation
    They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, basins, dishes, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    They also took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • New American Standard Bible
    They also took the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans, and all the bronze vessels which were used in temple service.
  • New King James Version
    They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the bowls, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
  • American Standard Version
    The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the basins, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • Holman Christian Standard Bible
    They took the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling basins, dishes, and all the bronze articles used in the temple service.
  • King James Version
    The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
  • New English Translation
    They also took the pots, shovels, trimming shears, basins, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
  • World English Bible
    They also took away the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.

交叉引用

  • 列王紀上 7:45
    其鼎其鍫其盂、戶蘭為所羅門王所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • 民數記 4:14
    置鼎、鈎、鍫、盂、及壇上所用器皿、以供役事者、悉置於壇、施貂皮其上、貫杠於旁。
  • 出埃及記 27:3
    灰盤、鍫、盂、鈎、鼎、諸器、悉以銅作。
  • 列王紀上 7:40
    戶蘭為所羅門王作耶和華殿之物、
  • 民數記 7:13-14
    所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 歷代志上 28:17
    兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 民數記 7:32
    金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 民數記 7:44
    金鼎一、重五兩、盈以香、
  • 出埃及記 37:16
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 民數記 7:26
    金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 出埃及記 38:3
    灰盤、鍫盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。
  • 民數記 4:7
    几上覆以紫布、盤鼎、壺、盂、以為灌奠、我前恆陳之餅、悉置其上。
  • 以斯拉記 1:10
    金巵三十、銀巵之次者四百有十、其餘器皿一千、
  • 民數記 7:50
    金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 出埃及記 37:23
    臺有七盞、剪與盤亦以兼金、
  • 列王紀上 7:50
    其盂、其剪、其盤、其匙、其鼎、悉兼金所製、後殿即至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。
  • 民數記 7:19-20
    銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 民數記 7:56
    金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 出埃及記 25:29
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 民數記 7:38
    金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 列王紀下 25:14-16
    其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、其盤、其盂、及金銀諸器、俱為侍衛長所取。昔所羅門為耶和華殿造諸銅器、不能權其輕重、即巨盤、盆座、二柱、
  • 以西結書 46:20-24
    遂告我云、祭司潔民之時、不可攜贖罪之祭、以及禮物、迨至外院、乃烹於此室、其人導我至外院、巡行院之四隅、每隅有小院、長四丈、廣三丈、其式維一、小院四周有眾室、內有烹飪之所、其人告我云、庶民獻祭、殿之供役者、烹肉於此。
  • 歷代志下 4:8
    作几十、置之於殿、左右各五、又鑄金盂一百。
  • 歷代志下 4:22
    亦以兼金作剪、盤、匙、鼎、其至聖所之門、及殿門、皆以金為飾、
  • 歷代志下 4:16
    其鼎、鍫、鈎、戶蘭與其父、為所羅門王所作、耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。