<< 耶利米書 52:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 新标点和合本
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 当代译本
    当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,
  • 圣经新译本
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖,
  • 新標點和合本
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 當代譯本
    當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,
  • 聖經新譯本
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子,也殺了猶大所有的領袖,
  • 呂振中譯本
    又在西底家眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在利比拉宰殺了猶大所有的首領。
  • 文理和合譯本
    巴比倫王戮西底家諸子、使之目睹、又在利比拉、戮猶大諸牧伯、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王在立拉殺西底家諸子、使其目睹、亦殺猶大諸牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王屠戮西底家諸子於西底家目前、又在利比拉屠戮猶大諸牧伯、
  • New International Version
    There at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
  • New International Reader's Version
    At Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah. He forced him to watch it with his own eyes. Nebuchadnezzar also killed all the officials of Judah.
  • English Standard Version
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • New Living Translation
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • New American Standard Bible
    And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the commanders of Judah in Riblah.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.
  • American Standard Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.
  • King James Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • New English Translation
    The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.
  • World English Bible
    The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the princes of Judah in Riblah.

交叉引用

  • 耶利米書 22:30
    耶和華如此說:「要把這人登記為無子,是平生不得亨通的人;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。」
  • 列王紀下 25:7
    他們在西底家眼前殺了他的兒女,挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 創世記 21:16
    自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍心看見孩子死」。她就坐在對面,放聲大哭。
  • 以西結書 11:7-11
    所以主耶和華如此說:你們在城中殺的人是肉,這城是鍋;你們卻要從其中被帶出去。你們怕刀劍,我卻要使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。我要把你們從這城中帶出去,交在外邦人的手裏,且要在你們中間施行審判。你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。這城必不作你們的鍋,你們也不作鍋中的肉。我要在以色列的邊界審判你們,
  • 列王紀下 25:18-21
    護衛長拿住西萊雅大祭司、西番亞副祭司和門口的三個守衛,又從城中拿住一個管理士兵的官,並在城裏所找到王面前的五個親信,和召募當地百姓之將軍的書記官,以及在城中找到的六十個當地百姓。尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
  • 創世記 44:34
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 耶利米書 52:24-27
    護衛長拿住西萊雅大祭司、西番亞副祭司和門口的三個守衛,又從城中拿住一個管理士兵的官,並在城裏找到王面前的七個親信,和召募當地百姓之將軍的書記官,以及在城中找到的六十個當地百姓。尼布撒拉旦護衛長把這些人帶到利比拉的巴比倫王那裏。巴比倫王擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人就被擄去離開本地。
  • 耶利米書 39:6-7
    在利比拉,巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女;巴比倫王又殺了猶大所有的貴族,並且挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖住他,要帶到巴比倫去。
  • 申命記 28:34
    甚至你因眼中所見的景象而瘋狂。
  • 以西結書 9:6
    要將年老的、年輕的、少女、孩童和婦女,從我的聖所開始全都殺盡,只是不可挨近凡有記號的人。」於是他們從殿前的長老殺起。