<< 耶利米书 52:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖,
  • 新标点和合本
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,
  • 当代译本
    当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,
  • 新標點和合本
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領,
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王在西底家眼前殺了他的兒女,又在利比拉殺了猶大全體的官長,
  • 當代譯本
    當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,
  • 聖經新譯本
    巴比倫王在利比拉,當著西底家眼前殺了他的眾子,也殺了猶大所有的領袖,
  • 呂振中譯本
    又在西底家眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在利比拉宰殺了猶大所有的首領。
  • 文理和合譯本
    巴比倫王戮西底家諸子、使之目睹、又在利比拉、戮猶大諸牧伯、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王在立拉殺西底家諸子、使其目睹、亦殺猶大諸牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫王屠戮西底家諸子於西底家目前、又在利比拉屠戮猶大諸牧伯、
  • New International Version
    There at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.
  • New International Reader's Version
    At Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah. He forced him to watch it with his own eyes. Nebuchadnezzar also killed all the officials of Judah.
  • English Standard Version
    The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • New Living Translation
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
  • Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.
  • New American Standard Bible
    And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the commanders of Judah in Riblah.
  • New King James Version
    Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.
  • American Standard Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.
  • King James Version
    And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.
  • New English Translation
    The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.
  • World English Bible
    The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the princes of Judah in Riblah.

交叉引用

  • 耶利米书 22:30
    耶和华这样说:“你们要写下,这人算为无子,他的一生毫无成就;因为他的后裔中没有一人可以成功,能坐在大卫的王位上,再次统治犹大。”
  • 列王纪下 25:7
    他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 创世记 21:16
    然后自己走开,在离开约有一箭之远的地方,相对而坐,说:“我不忍眼看孩子死去。”就相对坐着,放声大哭。
  • 以西结书 11:7-11
    因此,主耶和华这样说:你们弃置在城中的死人就是肉,这城就是锅;至于你们,却要从城中被赶出去。你们惧怕刀剑,我就使刀剑临到你们,这是主耶和华的宣告。我要把你们从城中赶出去,交在外族人的手里;我要向你们施行审判。你们必倒在刀下,我必审判你们,直到以色列的边境;你们就知道我是耶和华。这城必不作你们的锅,你们也必不作其中的肉。我必审判你们直到以色列的边境;
  • 列王纪下 25:18-21
    护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司长西番亚和三个守门的;又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的五个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。
  • 创世记 44:34
    因为如果孩子没有与我同去,我怎能上去见我的父亲呢?恐怕我会看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 耶利米书 52:24-27
    护卫长拿住祭司长西莱雅、副祭司长西番亚和三个守门的;又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的七个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。巴比伦王击打他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。
  • 耶利米书 39:6-7
    巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 申命记 28:34
    你因亲眼看见的,必要疯狂。
  • 以西结书 9:6
    你们要从我的圣所开始,把老年人、少年人、少女、孩童和妇女都杀尽灭绝,只是那些额上有记号的人,你们都不可伤害。”于是他们从殿前那些长老开始杀戮。