<< 耶利米書 51:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
  • 新标点和合本
    巴比伦忽然倾覆毁坏;要为他哀号;为止他的疼痛,拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦忽然倾覆毁坏;要为它哀号,拿乳香来止它的疼痛,或者可以治好。
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦忽然倾覆毁坏;要为它哀号,拿乳香来止它的疼痛,或者可以治好。
  • 当代译本
    转瞬之间,巴比伦必毁灭。你们要为她哀悼,拿药为她止痛,或许可以治好她。
  • 圣经新译本
    巴比伦必突然倾覆毁灭,你们要为它哀号!拿乳香来消除它的痛楚,也许可以治好它。
  • 新標點和合本
    巴比倫忽然傾覆毀壞;要為她哀號;為止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫忽然傾覆毀壞;要為它哀號,拿乳香來止它的疼痛,或者可以治好。
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫忽然傾覆毀壞;要為它哀號,拿乳香來止它的疼痛,或者可以治好。
  • 當代譯本
    轉瞬之間,巴比倫必毀滅。你們要為她哀悼,拿藥為她止痛,或許可以治好她。
  • 聖經新譯本
    巴比倫必突然傾覆毀滅,你們要為它哀號!拿乳香來消除它的痛楚,也許可以治好它。
  • 呂振中譯本
    突然間巴比倫傾倒破毁了!你們為她哀號哦!拿乳香去止她的疼痛哦!或者她可以得治好啊!
  • 文理和合譯本
    巴比倫倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
  • New International Version
    Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
  • New International Reader's Version
    Babylon will suddenly fall and be broken. Weep for it! Get healing lotion for its pain. Perhaps it can be healed.
  • English Standard Version
    Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
  • New Living Translation
    But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
  • Christian Standard Bible
    Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound— perhaps she can be healed.
  • New American Standard Bible
    Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • New King James Version
    Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • American Standard Version
    Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound— perhaps she can be healed.
  • King James Version
    Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • New English Translation
    But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
  • World English Bible
    Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.

交叉引用

  • 耶利米書 46:11
    埃及人往基列、求乳香藥品、雖多無益、必不得醫、
  • 以賽亞書 21:9
    今見驍騎、齊驅並駕。曰、巴比倫城其傾圮乎、其傾圮乎、偶像遭毀、顛躓於地。
  • 啟示錄 14:8
    又一天使、旋踵至曰、大邑巴比倫、使萬國飲淫亂之鴆酒、故傾圮、
  • 耶利米書 48:20
    摩押傾圮懷慙抱愧、爾當號哭、告於亞嫩、言摩押已亡、
  • 耶利米書 50:2
    當立旌旆、告於列邦、播傳毋隱、曰、巴比倫已陷、巴勒抱愧、米羅達已折、諸偶像已毀。
  • 啟示錄 18:2
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 但以理書 5:31
    米太人大利烏得迦勒底地而王之、時年六十有二。
  • 耶利米書 30:12-15
    耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、無人察視、裏其傷痕、敷以良藥、雖有良朋、棄爾弗顧、因爾眾愆尤屢蹈、故我加爾以重傷、罹爾以嚴酷。爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
  • 啟示錄 18:17-19
    各舟長舟子、與附載之人、及航海商旅遙立、見厥火炎炎、呼曰、誰能與大邑比儗乎、以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、
  • 以西結書 30:2
    人子、當言未來事曰、主耶和華云、禍日將屆、爾當號泣不已、
  • 耶利米書 51:41
    示殺、巴比倫已陷、億兆所譽之邑已取、列邦見之、無不駭愕、
  • 以賽亞書 13:6-7
    耶和華為全能之主、降以大災、殲滅斯邦、其日伊邇、爾當號泣不已。爾手疲膽喪、
  • 啟示錄 18:8-11
    故頃刻間、災害數至、即饑饉、痛哭、死亡、火爇、蓋鞫之之上帝、乃大能之主、天下諸王、素與巴比倫行淫、專事華靡、見厥火炎炎、必哭之哀、懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、天下商旅、苦無貿易、故哭之哀、
  • 但以理書 5:24
    故上帝遣使、以手顯現、書此文字、
  • 耶利米書 48:31
    故我必為摩押邑號呼哭泣、為吉哈喇泄人哀聲甚慘。
  • 以賽亞書 47:9
    一日之間、夫喪子殤、二難並至。爾惑左道、信巫覡、邪慝方張、患難已集、
  • 耶利米書 8:22
    在基列豈無乳香、豈無醫士、何我民之不得醫耶。
  • 以西結書 27:30-32
    無不痛哭、其聲甚慘、蒙灰於首、坐於塗炭。盡薙厥髮、束麻於身、緣爾困苦、其聲甚哀、哭時必作哀歌、曰、推羅傾圮矣、昔居海中、無所比儗、
  • 那鴻書 3:19
    所受之傷、不得醫痊、凡聞斯音、必鼓其掌、蓋爾之暴虐、遐邇咸知焉。