<< Jeremiah 51:46 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler.
  • 新标点和合本
    你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕;因为这年有风声传来;那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
  • 当代译本
    境内谣言四起时,你们不要惊慌害怕,因为今年传这风声,明年却传那风声,说境内必有暴乱,官长要互相残杀。
  • 圣经新译本
    你们不要心惊胆怯,也不要因在境内听到的谣言惧怕;因为今年有谣言传来,明年也会有谣言传来,境内有强暴的事,官长互相攻击。
  • 新標點和合本
    你們不要心驚膽怯,也不要因境內所聽見的風聲懼怕;因為這年有風聲傳來;那年也有風聲傳來,境內有強暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要因境內所聽見的風聲心驚膽怯或懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳來;境內有殘暴的事,官長攻擊官長。
  • 當代譯本
    境內謠言四起時,你們不要驚慌害怕,因為今年傳這風聲,明年卻傳那風聲,說境內必有暴亂,官長要互相殘殺。
  • 聖經新譯本
    你們不要心驚膽怯,也不要因在境內聽到的謠言懼怕;因為今年有謠言傳來,明年也會有謠言傳來,境內有強暴的事,官長互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    你們不要心驚膽怯,不要因境內所聽到的風聲而懼怕;因為這年有風聲傳來,那年也有風聲傳到;境內且有強暴的事,政權攻擊政權。
  • 文理和合譯本
    心毋恇怯、聞風聲於斯土、亦毋驚惶、蓋今歲必聞風聲、明年亦然、境內有強暴、民長相攻、
  • 文理委辦譯本
    歲有浮言、長者搆兵、鬥聲聞於斯土、爾勿喪膽、勿恐懼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地聞凶信、此年有凶信、明年更有凶信、強暴之事、遍於斯地、暴虐者繼暴虐者、爾勿因以喪膽恐懼、
  • New International Version
    Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
  • New International Reader's Version
    You will hear about terrible things that are happening in Babylon. But do not lose hope. Do not be afraid. You will hear one thing this year. And you will hear something else next year. You will hear about awful things in the land. You will hear about one ruler fighting against another.
  • New Living Translation
    But do not panic; don’t be afraid when you hear the first rumor of approaching forces. For rumors will keep coming year by year. Violence will erupt in the land as the leaders fight against each other.
  • Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • New American Standard Bible
    Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
  • New King James Version
    And lest your heart faint, And you fear for the rumor that will be heard in the land( A rumor will come one year, And after that, in another year A rumor will come, And violence in the land, Ruler against ruler),
  • American Standard Version
    And let not your heart faint, neither fear ye for the tidings that shall be heard in the land; for tidings shall come one year, and after that in another year shall come tidings, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Holman Christian Standard Bible
    May you not become cowardly and fearful when the report is proclaimed in the land, for the report will come one year, and then another the next year. There will be violence in the land with ruler against ruler.
  • King James Version
    And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come[ one] year, and after that in[ another] year[ shall come] a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
  • New English Translation
    Do not lose your courage or become afraid because of the reports that are heard in the land. For a report will come in one year. Another report will follow it in the next. There will be violence in the land with ruler fighting against ruler.”
  • World English Bible
    Don’t let your heart faint. Don’t fear for the news that will be heard in the land. For news will come one year, and after that in another year news will come, and violence in the land, ruler against ruler.

交叉引用

  • 2 Kings 19 7
    Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.’”
  • Isaiah 13:3-5
    I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude! The sound of an uproar of kingdoms, of nations gathering together! The Lord of hosts is mustering a host for battle.They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Isaiah 19:2
    And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
  • Isaiah 21:2-3
    A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
  • 1 Samuel 14 16-1 Samuel 14 20
    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude was dispersing here and there.Then Saul said to the people who were with him,“ Count and see who has gone from us.” And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.So Saul said to Ahijah,“ Bring the ark of God here.” For the ark of God went at that time with the people of Israel.Now while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more. So Saul said to the priest,“ Withdraw your hand.”Then Saul and all the people who were with him rallied and went into the battle. And behold, every Philistine’s sword was against his fellow, and there was very great confusion.
  • Mark 13:7-8
    And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
  • Luke 21:28
    Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • Jeremiah 46:27
    “ But fear not, O Jacob my servant, nor be dismayed, O Israel, for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
  • Judges 7:22
    When they blew the 300 trumpets, the Lord set every man’s sword against his comrade and against all the army. And the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.
  • Matthew 24:6-8
    And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.All these are but the beginning of the birth pains.
  • Luke 21:9-19
    And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”Then he said to them,“ Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.But before all this they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors for my name’s sake.This will be your opportunity to bear witness.Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you they will put to death.You will be hated by all for my name’s sake.But not a hair of your head will perish.By your endurance you will gain your lives.
  • 2 Chronicles 20 23
    For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Seir, devoting them to destruction, and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.