<< 耶利米書 51:44 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我必懲罰巴比倫的彼勒,使它從口中吐出它所吞噬的;列國必不再歸附它,巴比倫的城牆也倒塌了。
  • 新标点和合本
    我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里;巴比伦的城墙也必坍塌了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要惩罚巴比伦的彼勒,使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那里,巴比伦的城墙也必坍塌。
  • 和合本2010(神版)
    我要惩罚巴比伦的彼勒,使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那里,巴比伦的城墙也必坍塌。
  • 当代译本
    我要惩罚巴比伦的神明彼勒,使他吐出所吞噬的。巴比伦的城墙要倒塌,万国必不再涌向她。
  • 圣经新译本
    我必惩罚巴比伦的彼勒,使它从口中吐出它所吞噬的;列国必不再归附它,巴比伦的城墙也倒塌了。
  • 新標點和合本
    我必刑罰巴比倫的彼勒,使他吐出所吞的。萬民必不再流歸他那裏;巴比倫的城牆也必坍塌了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要懲罰巴比倫的彼勒,使它吐出所吞之物。列國必不再流歸到它那裏,巴比倫的城牆也必坍塌。
  • 和合本2010(神版)
    我要懲罰巴比倫的彼勒,使它吐出所吞之物。列國必不再流歸到它那裏,巴比倫的城牆也必坍塌。
  • 當代譯本
    我要懲罰巴比倫的神明彼勒,使他吐出所吞噬的。巴比倫的城牆要倒塌,萬國必不再湧向她。
  • 呂振中譯本
    我必察罰在巴比倫的彼勒,從他口中挖出他所吞的;列國必不再流歸於他;巴比倫的城牆倒壞了。
  • 文理和合譯本
    我必懲罰彼勒於巴比倫、出所吞者於其口、列邦不復匯之、巴比倫之城垣、必傾覆焉、○
  • 文理委辦譯本
    我在巴比倫必罰彼勒、所吞者使哇而出之、列邦不復歸巴比倫、其城垣傾覆、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在巴比倫必罰彼勒、使之以所吞者哇而出之、列邦不再趨赴之、巴比倫之城垣傾覆、
  • New International Version
    I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
  • New International Reader's Version
    I will punish the god named Bel in Babylon. I will make Bel spit out what he has swallowed. The nations will not come and worship him anymore. And Babylon’s walls will fall down.
  • English Standard Version
    And I will punish Bel in Babylon, and take out of his mouth what he has swallowed. The nations shall no longer flow to him; the wall of Babylon has fallen.
  • New Living Translation
    And I will punish Bel, the god of Babylon, and make him vomit up all he has eaten. The nations will no longer come and worship him. The wall of Babylon has fallen!
  • Christian Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon. I will make him vomit what he swallowed. The nations will no longer stream to him; even Babylon’s wall will fall.
  • New American Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream toward him. Even the wall of Babylon has fallen down!
  • New King James Version
    I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
  • American Standard Version
    And I will execute judgment upon Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up; and the nations shall not flow any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will punish Bel in Babylon. I will make him vomit what he swallowed. The nations will no longer stream to him; even Babylon’s wall will fall.
  • King James Version
    And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • New English Translation
    I will punish the god Bel in Babylon. I will make him spit out what he has swallowed. The nations will not come streaming to him any longer. Indeed, the walls of Babylon will fall.”
  • World English Bible
    I will execute judgment on Bel in Babylon, and I will bring out of his mouth that which he has swallowed up. The nations will not flow any more to him. Yes, the wall of Babylon will fall.

交叉引用

  • 耶利米書 51:34
    以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們,使我們十分混亂,又使我們成為空的器皿;他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物,他卻把我們吐出去。”
  • 耶利米書 51:58
    萬軍之耶和華這樣說:“巴比倫寬闊的城牆必被夷為平地,它高大的城門必被焚燒;萬民所勞碌的都必成空,萬族所辛勞的都付諸一炬。”
  • 耶利米書 50:2
    “你們要在列國中傳揚和宣告,要豎起旗幟宣揚,不可隱瞞,說:‘巴比倫被攻取了!彼勒蒙羞,米羅達驚慌;巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚慌。’
  • 以賽亞書 2:2
    在末後的日子,耶和華殿的山,必被堅立,超乎眾山,必被高舉,過於萬嶺;萬國都要流歸這山。
  • 歷代志下 36:7
    尼布甲尼撒又把耶和華殿裡一部分的器皿帶回巴比倫,放在巴比倫他的神廟裡。
  • 以賽亞書 60:5
    那時,你看見了,就必有光彩,你的心又驚訝又寬暢;因為大海的財富都必轉來歸你,列國的財富也都歸你。
  • 但以理書 3:2-3
    尼布甲尼撒王派人召集總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和各省所有的官員,要他們參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮。於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 但以理書 5:19
    因神所賜給他的權勢,各國、各族和說各種語言的人,都在他面前戰兢恐懼;他要殺誰,就殺誰;要誰活著,誰就可以活著;要提升誰,就提升誰;要貶低誰,就貶低誰。
  • 但以理書 4:22
    王啊!你就是那樹,越來越偉大堅強;你的威勢漸長,高達於天;你的權柄直到地極。
  • 啟示錄 18:9-19
    “地上的眾王,就是跟她一同行邪淫、驕奢無度的,看見焚燒她的煙的時候,就必為她痛哭捶胸。他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說:‘有禍了!有禍了!這大城,巴比倫,這堅固的城啊!一時之間你的審判就來到了!’“地上的商人也為她悲哀痛哭,因為沒有人再買他們的貨物:就是金、銀、寶石、珍珠;細麻布、紫色布、絲綢、朱紅色布;各樣香木,各樣象牙製品,各樣極貴重的木器、銅器、鐵器、大理石製品;肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牛、羊、馬、車、奴僕、人口。你所貪戀的果子離開你了!一切珍饈美味、華麗的美物,都從你那裡消失,再也找不到了!販賣這些貨物,藉著她發了財的商人,因為害怕她受的痛苦,就遠遠地站著,痛哭悲哀,說:‘有禍了!有禍了!這大城啊!就是一向穿著細麻布、紫色、朱紅色的衣服,佩戴著金子、寶石和珍珠裝飾的,一時之間,這麼大的財富竟蕩然無存!’“所有船長、旅客、水手,以及凡是靠海謀生的,都遠遠地站著。他們看見了焚燒她的煙,就喊叫說:‘有哪一座城能與這大城相比呢?’他們又把塵土撒在自己頭上,痛哭悲哀,喊著說:‘有禍了!有禍了!這大城啊!凡是有船航行海上的,都因這城的財寶發了財;一時之間她竟成了荒場!’
  • 但以理書 3:29
    我現在下令:無論各國、各族、說各種語言的人,凡說話得罪沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神的,必被碎屍萬段,他的家也必成為廢墟,因為沒有別的神能這樣施行拯救。”
  • 耶利米書 51:18
    偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
  • 但以理書 5:31
    瑪代人大利烏奪取了迦勒底國;那時他六十二歲。(本節在《馬索拉文本》為6:1)
  • 但以理書 1:2
    主把猶大王約雅敬和神殿中的一部分器物交在尼布甲尼撒手裡,他就把這些器物帶到示拿地的神廟那裡,存放在廟中的寶庫裡。
  • 耶利米書 51:47
    因此,你看,日子快到,我必懲罰巴比倫的偶像;巴比倫全地都必蒙羞,所有被刺殺的人都必倒在境內。
  • 耶利米書 50:15
    你們要在它的四周吶喊攻擊它;它投降了,它城牆的支柱倒塌了,它的城牆拆毀了。因為這是耶和華的報復;你們要向巴比倫報復,它怎樣待人,你們也要怎樣待它。
  • 但以理書 5:26
    這文字的意思是這樣:‘彌尼’就是神已數算了你國度的年日,使國終止;
  • 耶利米書 51:53
    即使巴比倫升到天上,即使它在高處建造難以進侵的堡壘,但必有行毀滅的從我這裡去攻擊它。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 46:1-2
    彼勒俯伏,尼波彎腰;巴比倫人的偶像馱在走獸和牲口上。你們所抬的現在都成了重擔,成了疲乏的牲畜身上的重負。它們一同彎腰、俯伏,不能保護重負,它們自己反倒被擄去了。
  • 以斯拉記 1:7-8
    古列王把耶和華殿裡的器皿拿出來,就是從前尼布甲尼撒從耶路撒冷拿來放在自己的神廟裡的。波斯王古列命令司庫官米提利達把這些器皿拿出來,按數交給猶大的領袖設巴薩。
  • 但以理書 5:2-4
    伯沙撒喝酒歡暢的時候,下令把他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和他的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿來喝酒。於是人把從耶路撒冷聖殿裡,就是神的殿裡,掠來的金器皿拿來;王和他的大臣、妻妾、妃嬪就用這些器皿來喝酒。他們喝酒,讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神。
  • 但以理書 4:1
    尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安!