-
新标点和合本
巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴比伦必成为废墟,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。
-
和合本2010(神版-简体)
巴比伦必成为废墟,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。
-
当代译本
巴比伦必沦为废墟,杳无人迹,沦为豺狼出没的地方,令人惊惧、嗤笑。
-
圣经新译本
巴比伦必变成乱堆,成为野狗的巢穴,成为令人惊骇和嗤笑的对象,没有人居住。
-
新標點和合本
巴比倫必成為亂堆,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴比倫必成為廢墟,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
-
和合本2010(神版-繁體)
巴比倫必成為廢墟,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
-
當代譯本
巴比倫必淪為廢墟,杳無人跡,淪為豺狼出沒的地方,令人驚懼、嗤笑。
-
聖經新譯本
巴比倫必變成亂堆,成為野狗的巢穴,成為令人驚駭和嗤笑的對象,沒有人居住。
-
呂振中譯本
巴比倫必變成亂堆,作為野狗的住處;令人驚駭、令人嗤笑,無人居住。
-
文理和合譯本
巴比倫必成邱墟、野犬之穴、為人駭異嗤笑、無人居處、
-
文理委辦譯本
使巴比倫邑、變為瓦礫、野犬穴之、無人居處、為眾駭異、時聞怨聲。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴比倫必為荒邱、為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、無人居處、令人驚駭、被人恥笑、
-
New International Version
Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
-
New International Reader's Version
Babylon will have all its buildings knocked down. It will be a home for wild dogs. No one will live there. People will be shocked at it. They will make fun of it.
-
English Standard Version
and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant.
-
New Living Translation
and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.
-
Christian Standard Bible
Babylon will become a heap of rubble, a jackals’ den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.
-
New American Standard Bible
Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
-
New King James Version
Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
-
American Standard Version
And Babylon shall become heaps, a dwelling- place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
-
Holman Christian Standard Bible
Babylon will become a heap of rubble, a jackals’ den, a desolation and an object of scorn, without inhabitant.
-
King James Version
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
-
New English Translation
Babylon will become a heap of ruins. Jackals will make their home there. It will become an object of horror and of hissing scorn, a place where no one lives.
-
World English Bible
Babylon will become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.