<< 耶利米书 51:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 当代译本
    大地要颤抖,痛苦地扭动,因为耶和华决意要攻击巴比伦,使她荒无人烟。
  • 圣经新译本
    大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。
  • 新標點和合本
    地必震動而瘠苦;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 當代譯本
    大地要顫抖,痛苦地扭動,因為耶和華決意要攻擊巴比倫,使她荒無人煙。
  • 聖經新譯本
    大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。
  • 呂振中譯本
    地震動而翻騰;因為永恆主責罰巴比倫的旨意立定不移,要使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 文理和合譯本
    地震動而愁慘、蓋耶和華攻巴比倫之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    使民戰慄、蓋我耶和華已定厥志、攻巴比倫、使之荒蕪、無人居處斯言必應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地必震撼、蓋主為巴比倫所定之旨已成、使巴比倫地荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand— to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
  • New International Reader's Version
    The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm. I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
  • English Standard Version
    The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • New Living Translation
    The earth trembles and writhes in pain, for everything the Lord has planned against Babylon stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
  • Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the LORD’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • New American Standard Bible
    So the land quakes and writhes, For the plans of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
  • New King James Version
    And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
  • American Standard Version
    And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the Lord’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon an uninhabited desolation.
  • King James Version
    And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
  • New English Translation
    The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
  • World English Bible
    The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

交叉引用

  • 耶利米书 51:43
  • 耶利米书 8:16
  • 耶利米书 51:11-12
  • 耶利米书 50:13
  • 耶利米书 50:45
  • 以赛亚书 13:19-20
    巴比伦——列国的华美,迦勒底人所夸耀的光荣,必像神覆灭的所多玛和格摩拉那样;那地必永无人烟,世世代代无人居住;阿拉伯人不会在那里支搭帐篷,牧人也不会让羊群躺卧在那里;
  • 阿摩司书 8:8
  • 耶利米书 10:10
  • 耶利米书 50:43
  • 以赛亚书 14:23-24
    “我必使巴比伦成为豪猪的占居之地,使它成为泥水沼泽;我必用毁灭的扫帚将它扫净!”万军之耶和华如此宣告。万军之耶和华起誓说:“我怎样想,也必怎样成;我怎样策划,也必怎样成立。
  • 耶利米书 50:36
  • 启示录 18:2
    他用强有力的声音呼喊说:“倒塌了!大巴比伦倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切污灵的巢穴、一切污秽鸟类的巢穴、一切污秽可憎野兽的巢穴。
  • 以赛亚书 14:16
    “那些看见你的都必注视你,他们要审视你,说:‘那使大地颤抖,使列国震动的,难道就是这人吗?
  • 约珥书 2:10
  • 耶利米书 50:39-40
  • 启示录 18:21-24
    随后,一位强有力的天使拿起一块像大磨石那样的石头,把它丢进海里,说:“大巴比伦城也将这样被猛烈地扔下去,绝不会再找到了!弹琴的、奏乐的、吹笛的、吹号之人的声音,在你中间绝不会再听到了!各种手艺的工匠,在你中间绝不会再找到了!磨石的声音,在你中间绝不会再听到了!灯的亮光,在你中间绝不会再照耀了!新郎和新娘的声音,在你中间绝不会再听到了!因为你的商人一向是地上的大人物,又因为万国都被你的邪术所迷惑,而且先知们、圣徒们以及地上一切被杀之人的血,在你那里都被发现了。”
  • 以赛亚书 46:10-11
    我从起初就宣告末后的事,从古时就宣告尚未成就的事。我说:‘我的筹算必成立,我所喜悦的一切,我都必成就。’我要把猛禽从东方召来,把成就我筹算的人从遥远之地召来。我已经说出,就必定使之实现;我计划了,就必定实行。
  • 以赛亚书 47:1-15
    “巴比伦处女啊,下来,坐在尘土中!迦勒底女子啊,坐在地上,没有宝座!因为人必不再称你为柔弱娇嫩的了。你要拿石磨去磨面粉;你要揭开面纱,脱去长裙,露出大腿,渡过河去。你的下体必被露出,你的羞耻必被看见。我要施行报复,不放过任何人。我们的救赎主,他的名是万军之耶和华,他是以色列的圣者。“迦勒底女子啊,你要默然静坐,进入黑暗!因为人必不再称你为列国的王后了。我对我的子民发怒,使我的继业被亵渎,又把他们交在你的手中;你却没有对他们施怜悯,即使对老年人,你也把你的轭重重地压在他们身上。你曾说:‘我必永远作王后!’你不把这些事放在心上,也不顾念事情的结局。“因此,你这骄奢的人哪——你安然居住,心里说:‘只有我,除我以外再没有别的;我必不会寡居,也不会经历丧子之事。’——现在你要听这话:丧子和寡居这两件事必在一日之内突然临到你!你的法术再多,符咒再有威力,这两件事也必全然临到你!你依靠自己的恶行,说:‘没有人看见我。’你的智慧和知识把你引入歧途,你心里就说:‘只有我,除我以外再没有别的!’但灾祸必临到你,你却不知如何消解;灾难必落在你身上,你却无法赎清;毁灭必突然临到你,你却意料不到。坚持施行你的符咒和众多法术吧!那些都是你从年轻时辛劳所得的,或许你能得益处,或许还能让人恐惧呢!你因谋划过多而筋疲力尽;现在就让那些划分天象、观看星辰、在新月时说预言的都站出来吧,拯救你脱离那些将要临到你的事!看哪!他们必像麦秸一样被火烧毁,他们不能解救自己脱离威猛的火焰;这不是可以用来取暖的炭火,也不是可以坐在其面前的炉火。那些与你一起辛劳的,就是从你年轻时就与你一起做买卖的,对你也是如此;他们各奔己路,四处飘流,没有人拯救你。”
  • 耶利米书 51:62-64
  • 以赛亚书 13:13-14
    为此,在万军之耶和华烈怒的日子里,因着我的盛怒,我要使诸天颤抖;大地必从其原处震开。人必像被追赶的羚羊,又像无人招聚的群羊,各自归回本族,各自逃到本土。