<< 耶利米書 50:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 当代译本
    但他们的救赎主——万军之耶和华有伟大的能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”
  • 圣经新译本
    但他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名;他必认真地为他们的案件申辩,好使那地得到安宁,却使巴比伦的居民惶乱不安。
  • 新標點和合本
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 當代譯本
    但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 聖經新譯本
    但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他必認真地為他們的案件申辯,好使那地得到安寧,卻使巴比倫的居民惶亂不安。
  • 呂振中譯本
    那贖回他們的、大有能力;萬軍之永恆主耶和華是他的名;他必徹底為他們的案件而伸訴,好使大地平靜下來,而巴比倫的居民惶惶不安。
  • 文理和合譯本
    贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、奮其大能、加以拯救、必伸其冤、歸於福地、使巴比倫人、戰慄不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    贖之者具有全能、名為萬有之主、必伸其冤、賜平康於其地、使巴比倫居民戰慄、
  • New International Version
    Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • New International Reader's Version
    But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • English Standard Version
    Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • New Living Translation
    But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Christian Standard Bible
    Their Redeemer is strong; the LORD of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • New American Standard Bible
    Their Redeemer is strong, the Lord of armies is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • New King James Version
    Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • American Standard Version
    Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their Redeemer is strong; Yahweh of Hosts is His name. He will fervently plead their case so that He might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • King James Version
    Their Redeemer[ is] strong; the LORD of hosts[ is] his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • New English Translation
    But the one who will rescue them is strong. He is known as the LORD who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • World English Bible
    Their Redeemer is strong: Yahweh of Armies is his name. He will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.

交叉引用

  • 以賽亞書 47:4
    我們的救贖主,他的名是萬軍之耶和華,他是以色列的聖者。
  • 以賽亞書 54:5
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 耶利米書 15:21
  • 耶利米書 51:36
  • 彌迦書 7:9
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,我也是末後的。除我以外沒有神。
  • 以賽亞書 43:14
    你們的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,要把所有的人作為難民帶下來,使迦勒底人的歡聲變為哀歌。
  • 以賽亞書 41:14
    幼蟲雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必幫助你!你的救贖主是以色列的聖者!這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 43:1
    神哪,求你為我伸冤,在不忠信的國民面前,為我辯護!求你救我脫離詭詐和不義的人!
  • 詩篇 35:1
    耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭;與我爭戰的,求你與他們爭戰!
  • 啟示錄 18:8
    為此,在一天之內她所受的災害,就是死亡、悲傷和饑荒,就要來到。她將要在烈火中被燒掉,因為主、神——審判她的那一位是強有力的。」
  • 彌迦書 4:10
  • 以賽亞書 51:22
    你的主耶和華,為子民辯屈的神如此說:「看哪!我已經從你手中拿走了使人踉蹌的杯,就是我怒火的杯盞,你絕不會再喝它了。
  • 箴言 23:11
    因為他們的救贖主大有能力,他必為他們辯護對付你。
  • 箴言 22:23
    因為耶和華會為他們辯護,並要奪去那些搶奪者的性命。
  • 以賽亞書 14:3-7
    在耶和華使你脫離痛苦、煩擾,脫離被迫所服的繁重勞役,得享安息的日子裡,你必對巴比倫王唱這首諷刺歌:「壓迫人的怎麼止息了呢?凶暴怎麼止息了呢?耶和華打斷了惡人的杖和管轄者的權杖——它們曾在盛怒中以不停的猛擊來擊打萬民;在怒氣中以無情的逼迫來轄制列國。現在全地都安息、平靜了,人人都放聲歡呼;
  • 耶利米書 51:19
  • 啟示錄 19:1-3
    這些事以後,我聽見天上有大聲音,好像一大群人的聲音,說:「哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神!因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」他們第二次說:「哈利路亞!焚燒她時的煙往上冒,直到永永遠遠!」
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-7
    神既然真是公義的,當主耶穌與他有大能的天使們一起從天上顯現的時候,他就要以患難回報那些加患難給你們的人,也要使你們這些受患難的人與我們一同得到安息。
  • 以賽亞書 44:23-24
    諸天哪,你們當歡唱!因為耶和華已經成就了這事。大地的深處啊,你們當呼喊!群山、森林和林中所有的樹木啊,你們要放聲歡呼!因為耶和華救贖了雅各,並要藉著以色列顯出自己的榮耀。你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說:「是我耶和華造了萬物,我獨自展開了諸天,我單獨鋪張了大地;
  • 出埃及記 6:6