<< Иеремия 50:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主万军之耶和华说:“你这狂傲的啊,我与你反对,因为我追讨你的日子已经来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,你这狂傲的啊,我与你为敌,因为你的日子,我惩罚你的时刻已经来到。这是万军之主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,你这狂傲的啊,我与你为敌,因为你的日子,我惩罚你的时刻已经来到。这是万军之主耶和华说的。
  • 当代译本
    “主——万军之耶和华说,‘狂傲的人啊,我要与你为敌,我惩罚你的时候到了。
  • 圣经新译本
    “傲慢的人哪!我必敌对你(这是主万军之耶和华的宣告),因为你的日子,就是我惩罚你的时候,来到了。
  • 新標點和合本
    主-萬軍之耶和華說:你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵,因為你的日子,我懲罰你的時刻已經來到。這是萬軍之主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵,因為你的日子,我懲罰你的時刻已經來到。這是萬軍之主耶和華說的。
  • 當代譯本
    「主——萬軍之耶和華說,『狂傲的人啊,我要與你為敵,我懲罰你的時候到了。
  • 聖經新譯本
    “傲慢的人哪!我必敵對你(這是主萬軍之耶和華的宣告),因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。
  • 呂振中譯本
    『主萬軍之永恆主發神諭說:「傲慢」哪,你看,我跟你為敵呢!因為你的日子、我察罰你的時候、到了。
  • 文理和合譯本
    萬軍之主耶和華曰、狂傲者歟、我為爾敵、爾日已至、即罰爾之時也、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、驕志之人、降災之日伊邇、我必攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主萬有之天主曰、狂傲者歟、我必攻爾、爾受報之日、我罰爾之時已至、
  • New International Version
    “ See, I am against you, you arrogant one,” declares the Lord, the Lord Almighty,“ for your day has come, the time for you to be punished.
  • New International Reader's Version
    “ Proud Babylonians, I am against you,” announces the Lord. The Lord who rules over all says,“ Your day to be judged has come. It is time for you to be punished.
  • English Standard Version
    “ Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord God of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.
  • New Living Translation
    “ See, I am your enemy, you arrogant people,” says the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.“ Your day of reckoning has arrived— the day when I will punish you.
  • Christian Standard Bible
    Look, I am against you, you arrogant one— this is the declaration of the Lord GOD of Armies— for your day has come, the time when I will punish you.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am against you, arrogant one,” Declares the Lord God of armies,“ For your day has come, The time when I will punish you.
  • New King James Version
    “ Behold, I am against you, O most haughty one!” says the Lord GOD of hosts;“ For your day has come, The time that I will punish you.
  • American Standard Version
    Behold, I am against thee, O thou proud one, saith the Lord, Jehovah of hosts; for thy day is come, the time that I will visit thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I am against you, you arrogant one— this is the declaration of the Lord God of Hosts— because your day has come, the time when I will punish you.
  • King James Version
    Behold, I[ am] against thee,[ O thou] most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time[ that] I will visit thee.
  • New English Translation
    “ Listen! I am opposed to you, you proud city,” says the Lord GOD who rules over all.“ Indeed, your day of reckoning has come, the time when I will punish you.
  • World English Bible
    “ Behold, I am against you, you proud one,” says the Lord, Yahweh of Armies;“ for your day has come, the time that I will visit you.

交叉引用

  • Иеремия 50:29
    “ Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the Lord, the Holy One of Israel. (niv)
  • Иеремия 21:13
    I am against you, Jerusalem, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the Lord— you who say,“ Who can come against us? Who can enter our refuge?” (niv)
  • 1 Петра 5 5
    In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • Аввакум 2:4-5
    “ See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness—indeed, wine betrays him; he is arrogant and never at rest. Because he is as greedy as the grave and like death is never satisfied, he gathers to himself all the nations and takes captive all the peoples. (niv)
  • Наум 2:13
    “ I am against you,” declares the Lord Almighty.“ I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.” (niv)
  • Иезекииль 39:1
    “ Son of man, prophesy against Gog and say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal. (niv)
  • Иакова 4:6
    But he gives us more grace. That is why Scripture says:“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • Иезекииль 29:3
    Speak to him and say:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say,“ The Nile belongs to me; I made it for myself.” (niv)
  • Иезекииль 29:9-10
    Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.“‘ Because you said,“ The Nile is mine; I made it,”therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush. (niv)
  • Даниил 4:30-31
    he said,“ Is not this the great Babylon I have built as the royal residence, by my mighty power and for the glory of my majesty?”Even as the words were on his lips, a voice came from heaven,“ This is what is decreed for you, King Nebuchadnezzar: Your royal authority has been taken from you. (niv)
  • Иезекииль 5:8
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations. (niv)
  • Иеремия 49:16
    The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle’s, from there I will bring you down,” declares the Lord. (niv)
  • Иезекииль 38:3
    and say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal. (niv)
  • Иеремия 50:32
    The arrogant one will stumble and fall and no one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her.” (niv)
  • Иов 40:11-12
    Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand. (niv)
  • Иеремия 51:25
    “ I am against you, you destroying mountain, you who destroy the whole earth,” declares the Lord.“ I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain. (niv)
  • Наум 3:5
    “ I am against you,” declares the Lord Almighty.“ I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame. (niv)
  • Иеремия 48:29
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart. (niv)