<< 耶利米書 50:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。
  • 新标点和合本
    有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华—我们的上帝要报仇,为他的圣殿报仇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华—我们的神要报仇,为他的圣殿报仇。
  • 当代译本
    “从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
  • 圣经新译本
    听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,在锡安述说耶和华我们神的报复,就是为他的殿而施行的报复。
  • 新標點和合本
    有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告耶和華-我們的神報仇,就是為他的殿報仇。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從巴比倫之地逃出來的難民,在錫安揚聲宣告耶和華-我們的上帝要報仇,為他的聖殿報仇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從巴比倫之地逃出來的難民,在錫安揚聲宣告耶和華-我們的神要報仇,為他的聖殿報仇。
  • 聖經新譯本
    聽哪!從巴比倫的地逃出得以脫險的人,在錫安述說耶和華我們神的報復,就是為他的殿而施行的報復。
  • 呂振中譯本
    『聽啊,有從巴比倫地逃跑、得逃脫之人的聲音,要報告永恆主我們的上帝之報復、為他的殿而行的報復。
  • 文理和合譯本
    自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人脫自巴比倫、逃至郇邑、大聲報告主我之天主復仇、即為其聖殿復仇、
  • New International Version
    Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the Lord our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
  • New International Reader's Version
    Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon. They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.
  • English Standard Version
    “ A voice! They flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, vengeance for his temple.
  • New Living Translation
    Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the Lord our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
  • Christian Standard Bible
    There is a voice of fugitives and refugees from the land of Babylon. The voice announces in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for his temple.
  • New American Standard Bible
    There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • New King James Version
    The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple.
  • American Standard Version
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ There is a voice of fugitives and those who escape from the land of Babylon announcing in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance for His temple.
  • King James Version
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
  • New English Translation
    Listen! Fugitives and refugees are coming from the land of Babylon. They are coming to Zion to declare there how the LORD our God is getting revenge, getting revenge for what they have done to his temple.
  • World English Bible
    Listen to those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple.

交叉引用

  • 以賽亞書 48:20
    你們要離開巴比倫,從迦勒底人那裡逃出來。你們要高聲歡呼,向普天下傳揚、宣告:「耶和華救贖了祂的僕人雅各!」
  • 耶利米書 50:15
    你們要從四面向她吶喊,她必投降,她的堡壘將傾倒,城牆將坍塌,因為耶和華要報應她。你們要向她復仇,她怎樣對待別人,你們也要怎樣對待她。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵人伸手奪去她的一切珍寶。她目睹外族人闖入聖殿——那是耶和華禁止他們進入的地方。
  • 但以理書 5:23
    竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
  • 耶利米書 51:10-11
    耶和華已為我們伸冤。來吧!我們要在錫安述說我們上帝耶和華的作為。』「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。瑪代人啊,要磨尖箭頭,拿起盾牌,
  • 詩篇 149:6-9
    願他們高聲頌讚耶和華,手握兩刃利劍向列國復仇,在列邦中施行懲罰,
  • 耶利米哀歌 2:6-7
    祂摧毀自己的居所,如同摧毀花園;祂摧毀自己規定的聚會之處,使錫安的人民忘記安息日和節期。祂在烈怒中棄絕所有的君王和祭司。主撇棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,把耶路撒冷的殿牆交給敵人。他們像過節一樣,在耶和華的殿中喧嚷吵鬧。
  • 但以理書 5:3-5
    於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。突然,有人手的指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
  • 耶利米書 51:50-51
    「刀下逃生的人啊,你們快走吧!不要停留!在遠方要記住耶和華,要追想耶路撒冷。你們說巴比倫人闖入了耶和華殿的聖所,使你們蒙受恥辱,滿面羞愧。
  • 撒迦利亞書 12:2-3
    「看啊,我要使耶路撒冷成為令周圍萬民昏醉的酒杯。耶路撒冷被圍困時,猶大也必受困。到那天,當地上的列國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使耶路撒冷成為一塊沉重的石頭。凡試圖舉起它的,必傷自己。