<< Jeremiah 50:27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Put all her bulls to the sword; Let them go down to the slaughter! Woe be upon them, for their day has come, The time of their punishment.
  • 新标点和合本
    要杀他的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要杀它一切的牛犊,使它们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要杀它一切的牛犊,使它们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。
  • 当代译本
    你们要杀掉她所有的士兵,把他们全部屠杀。他们大祸临头了,惩罚他们的日子到了。
  • 圣经新译本
    要击杀它所有的公牛,使他们下去被屠杀!他们有祸了!因为他们的日子,就是他们受惩罚的时候,来到了。
  • 新標點和合本
    要殺她的一切牛犢,使他們下去遭遇殺戮。他們有禍了,因為追討他們的日子已經來到。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要殺它一切的牛犢,使牠們下去遭殺戮。他們有禍了,因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要殺它一切的牛犢,使牠們下去遭殺戮。他們有禍了,因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。
  • 當代譯本
    你們要殺掉她所有的士兵,把他們全部屠殺。他們大禍臨頭了,懲罰他們的日子到了。
  • 聖經新譯本
    要擊殺它所有的公牛,使他們下去被屠殺!他們有禍了!因為他們的日子,就是他們受懲罰的時候,來到了。
  • 呂振中譯本
    要擊殺她所有的公牛,使他們下去受屠殺。他們有禍啊!因為他們的日子、他們被察罰的時候、到了。
  • 文理和合譯本
    宰其牡犢、使至屠所、禍哉其人、蓋彼受罰之日至矣、
  • 文理委辦譯本
    殺壯士若屠牛、降災之日既至、其禍不遠、我上帝耶和華為殿宇雪忿、人自巴比倫逃於郇邑、備述斯事、咸聞其語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殺其諸牛、俱下至屠宰之地、彼遭報之日、受罰之時已至、禍哉禍哉、
  • New International Version
    Kill all her young bulls; let them go down to the slaughter! Woe to them! For their day has come, the time for them to be punished.
  • New International Reader's Version
    Kill all Babylon’s strongest warriors. Let them die in battle. How terrible it will be for them! Their time to be judged has come. Now they will be punished.
  • English Standard Version
    Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
  • New Living Translation
    Destroy even her young bulls— it will be terrible for them, too! Slaughter them all! For Babylon’s day of reckoning has come.
  • Christian Standard Bible
    Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them because their day has come, the time of their punishment.
  • New King James Version
    Slay all her bulls, Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
  • American Standard Version
    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them, because their day has come, the time of their punishment.
  • King James Version
    Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
  • New English Translation
    Kill all her soldiers! Let them be slaughtered! They are doomed, for their day of reckoning has come, the time for them to be punished.”
  • World English Bible
    Kill all her bulls. Let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their visitation.

交叉引用

  • Jeremiah 46:21
    Also her mercenaries in her midst Are like fattened calves, For they too have turned away and have fled together; They did not stand their ground. For the day of their disaster has come upon them, The time of their punishment.
  • Isaiah 34:7
    Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; So their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat.
  • Psalms 37:13
    The Lord laughs at him, For He sees that his day is coming.
  • Psalms 22:12
    Many bulls have surrounded me; Strong bulls of Bashan have encircled me.
  • Jeremiah 48:44
    “ The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I will bring upon her, upon Moab, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • Revelation 16:17-19
    Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying,“ It is done.”And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ Now as for you, son of man, this is what the Lord God says:‘ Say to every kind of bird and to every animal of the field:“ Assemble and come, gather from every direction to My sacrifice, which I am going to sacrifice for you as a great sacrifice on the mountains of Israel; and you will eat flesh and drink blood.You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the leaders of the earth, as though they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened livestock of Bashan.So you will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.You will eat your fill at My table with horses and charioteers, with warriors and all the men of war,” declares the Lord God.
  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.
  • Lamentations 1:21
    They have heard that I groan; There is no one to comfort me, All my enemies have heard of my disaster; They are joyful that You have done it. Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, So that they will become like me.
  • Ezekiel 7:5-7
    “ This is what the Lord God says:‘ A disaster, a unique disaster, behold, it is coming!An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!Your doom has come to you, you inhabitant of the land. The time has come, the day is near— panic rather than joyful shouting on the mountains.
  • Jeremiah 50:31
    “ Behold, I am against you, arrogant one,” Declares the Lord God of armies,“ For your day has come, The time when I will punish you.
  • Revelation 19:17
    Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds that fly in midheaven,“ Come, assemble for the great feast of God,
  • Jeremiah 50:11
    “ Because you are glad, because you are jubilant, You who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
  • Revelation 18:10
    standing at a distance because of the fear of her torment, saying,‘ Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’