-
呂振中譯本
你們要從各方面來攻擊她,開她的倉廩,將她堆積起如高堆,盡行毁滅歸神,不要給她有所餘剩。
-
新标点和合本
你们要从极远的边界来攻击他,开他的仓廪,将他堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要从极远的边界前来攻击它,要开它的仓廪,将它堆起如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要从极远的边界前来攻击它,要开它的仓廪,将它堆起如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
-
当代译本
你们要从远方前来攻打巴比伦,打开她的粮仓,使她沦为一堆废墟,彻底毁灭她,不留一物。
-
圣经新译本
你们要从四面八方攻击巴比伦,打开它的谷仓,把它堆起来好像堆谷物一样;把它彻底消灭,什么都不留下。
-
新標點和合本
你們要從極遠的邊界來攻擊她,開她的倉廩,將她堆如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要從極遠的邊界前來攻擊它,要開它的倉廩,將它堆起如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要從極遠的邊界前來攻擊它,要開它的倉廩,將它堆起如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
-
當代譯本
你們要從遠方前來攻打巴比倫,打開她的糧倉,使她淪為一堆廢墟,徹底毀滅她,不留一物。
-
聖經新譯本
你們要從四面八方攻擊巴比倫,打開它的穀倉,把它堆起來好像堆穀物一樣;把它徹底消滅,甚麼都不留下。
-
文理和合譯本
爾曹當自極遠之境而來、開其倉廩、積之如堆、滅之務盡、俾無所遺、
-
文理委辦譯本
迦勒底之敵國、自地極來、攻開其倉廩、城垣變為瓦礫、滅之務盡、毋遺蹤跡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當自地極來攻迦勒底邦、開其倉廩、積之如禾堆、殺滅務盡、毋遺一人、
-
New International Version
Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
-
New International Reader's Version
So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
-
English Standard Version
Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction; let nothing be left of her.
-
New Living Translation
Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!
-
Christian Standard Bible
Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
-
New American Standard Bible
Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps of grain And completely destroy her, Let nothing be left to her.
-
New King James Version
Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left.
-
American Standard Version
Come against her from the utmost border; open her store- houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
-
Holman Christian Standard Bible
Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
-
King James Version
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
-
New English Translation
Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!
-
World English Bible
Come against her from the farthest border. Open her storehouses. Cast her up as heaps. Destroy her utterly. Let nothing of her be left.