<< Иеремия 5:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“我怎能坐视不理呢?我怎能不惩罚这样的国家呢?
  • 圣经新译本
    我因这些事怎能不施行惩罚呢?像这样的国家,我怎能不亲自报复呢?”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我豈不因這些事施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我豈不因這些事施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我怎能坐視不理呢?我怎能不懲罰這樣的國家呢?
  • 聖經新譯本
    我因這些事怎能不施行懲罰呢?像這樣的國家,我怎能不親自報復呢?”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我豈不因這些事而施察罰呢?這樣的國、我豈不加以報復呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、有民若此、我豈不降罰、以雪我憤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • New International Version
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New International Reader's Version
    Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord.“ Shouldn’t I pay back the nation that does these things?
  • English Standard Version
    Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?”
  • New Living Translation
    Should I not punish them for this?” says the Lord.“ Should I not avenge myself against such a nation?
  • Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the LORD’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New American Standard Bible
    Shall I not punish them for these things?’ declares the Lord,‘ Or shall I not avenge Myself On a nation such as this?’
  • New King James Version
    Shall I not punish them for these things?’ says the Lord.‘ shall I not avenge Myself on such a nation as this?’
  • American Standard Version
    Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Holman Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
  • King James Version
    Shall I not visit for these[ things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • New English Translation
    I will certainly punish them for doing such things!” says the LORD.“ I will certainly bring retribution on such a nation as this!
  • World English Bible
    “ Shouldn’t I punish for these things?” says Yahweh.“ Shouldn’t my soul be avenged on such a nation as this?

交叉引用

  • Иеремия 5:9
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this? (niv)
  • Малахия 3:5
    “ So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Иакова 5:4
    Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty. (niv)
  • Иеремия 9:9
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this?” (niv)