<< 耶利米書 5:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 当代译本
    我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。
  • 圣经新译本
    在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
  • 新標點和合本
    因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 當代譯本
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
  • 聖經新譯本
    在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。
  • 呂振中譯本
    因為在我的人民中有惡人;他們窺探着,像捕鳥人蹲着等;他們設立了毁滅機來捉住人。
  • 文理和合譯本
    蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、
  • 文理委辦譯本
    中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民中有惡人、若獵鳥者、張網隱伏、備設機械、專務陷人、
  • New International Version
    “ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, some of my people are evil. They hide and wait just as people hide to catch birds. They set traps for people.
  • English Standard Version
    For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New Living Translation
    “ Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
  • Christian Standard Bible
    for wicked men live among my people. They watch like hunters lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New American Standard Bible
    For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
  • New King James Version
    ‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • American Standard Version
    For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
  • Holman Christian Standard Bible
    for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • King James Version
    For among my people are found wicked[ men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • New English Translation
    “ Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.
  • World English Bible
    For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

交叉引用

  • 箴言 1:11
    他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人; (cunpt)
  • 詩篇 64:5
    他們彼此勉勵設下惡計;他們商量暗設網羅,說:誰能看見? (cunpt)
  • 詩篇 10:9-10
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙之下。 (cunpt)
  • 以西結書 22:2-12
    「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使她知道她一切可憎的事。你要說,主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又做偶像玷污自己,陷害自己。你因流了人的血,就為有罪;你做了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。「看哪,以色列的首領各逞其能,在你中間流人之血。在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。在你中間有讒謗人、流人血的;有在山上吃過祭偶像之物的,有行淫亂的。在你中間有露繼母下體羞辱父親的,有玷辱月經不潔淨之婦人的。這人與鄰舍的妻行可憎的事;那人貪淫玷污兒婦;還有玷辱同父之姊妹的。在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,欺壓鄰舍奪取財物,竟忘了我。這是主耶和華說的。 (cunpt)
  • 耶利米書 18:22
    你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出;因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:1
    你要大聲喊叫,不可止息;揚起聲來,好像吹角。向我百姓說明他們的過犯;向雅各家說明他們的罪惡。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 1:14-15
    你為何使人如海中的魚,又如沒有管轄的爬物呢?他用鈎鈎住,用網捕獲,用拉網聚集他們;因此,他歡喜快樂, (cunpt)
  • 箴言 1:17-18
    好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。 (cunpt)
  • 耶利米書 4:22
    耶和華說:我的百姓愚頑,不認識我;他們是愚昧無知的兒女,有智慧行惡,沒有知識行善。 (cunpt)
  • 路加福音 5:10
    他的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰,也是這樣。耶穌對西門說:「不要怕!從今以後,你要得人了。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 19:10-11
    掃羅用槍想要刺透大衛,釘在牆上,他卻躲開,掃羅的槍刺入牆內。當夜大衛逃走,躲避了。掃羅打發人到大衛的房屋那裏窺探他,要等到天亮殺他。大衛的妻米甲對他說:「你今夜若不逃命,明日你要被殺。」 (cunpt)