-
新標點和合本
先知的話必成為風;道也不在他們裏面。這災必臨到他們身上。
-
新标点和合本
先知的话必成为风;道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
先知不过是一阵风,道也不在他们里面;这灾祸必临到他们身上。”
-
和合本2010(神版-简体)
先知不过是一阵风,道也不在他们里面;这灾祸必临到他们身上。”
-
当代译本
先知的话不过是一阵风,不是来自上帝,他们预言的灾祸必降临到自己身上。’”
-
圣经新译本
先知不过是一阵风,主的道也不在他们里面;他们所说的必临到他们身上。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
先知不過是一陣風,道也不在他們裏面;這災禍必臨到他們身上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
先知不過是一陣風,道也不在他們裏面;這災禍必臨到他們身上。」
-
當代譯本
先知的話不過是一陣風,不是來自上帝,他們預言的災禍必降臨到自己身上。』」
-
聖經新譯本
先知不過是一陣風,主的道也不在他們裡面;他們所說的必臨到他們身上。”
-
呂振中譯本
神言人必成了風;主的話並不在他們裏面;他們所遭受的、必是這樣。」』
-
文理和合譯本
先知為風、道不在於其中、彼之所言、必及己身、
-
文理委辦譯本
先知有言、災必及民、民謂其言虛誕若風、未嘗奉命於上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知所言、非由神感、必顯為空虛若風、彼所遭遇者若此、
-
New International Version
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.”
-
New International Reader's Version
The prophets are nothing but wind. Their message doesn’t come from the Lord. So let what they say will happen be done to them.”
-
English Standard Version
The prophets will become wind; the word is not in them. Thus shall it be done to them!’”
-
New Living Translation
God’s prophets are all windbags who don’t really speak for him. Let their predictions of disaster fall on themselves!’”
-
Christian Standard Bible
The prophets become only wind, for the LORD’s word is not in them. This will in fact happen to them.
-
New American Standard Bible
The prophets are as wind, And the word is not in them. So it will be done to them!”
-
New King James Version
And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them.”
-
American Standard Version
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
-
Holman Christian Standard Bible
The prophets become only wind, for the Lord’s word is not in them. This will in fact happen to them.
-
King James Version
And the prophets shall become wind, and the word[ is] not in them: thus shall it be done unto them.
-
New English Translation
The prophets will prove to be full of wind. The LORD has not spoken through them. So, let what they say happen to them.’”
-
World English Bible
The prophets will become wind, and the word is not in them. Thus it will be done to them.”