<< Jeremiah 49:4 >>

本节经文

  • King James Version
    Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures,[ saying], Who shall come unto me?
  • 新标点和合本
    背道的民哪,你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    背道的民哪,你为何因有山谷,因有水流的山谷夸耀呢?为何倚靠自己的财宝,说:“谁能来到我们这里呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    背道的民哪,你为何因有山谷,因有水流的山谷夸耀呢?为何倚靠自己的财宝,说:“谁能来到我们这里呢?”
  • 当代译本
    背叛的人民啊,你们为肥沃的山谷而感到自豪吗?你们依仗财富以为无人敢来侵犯。”
  • 圣经新译本
    背道的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们为什么因有山谷,就是你们那肥沃的山谷而夸口呢?你们十分倚靠自己的财宝,说:‘有谁敢来攻击我们呢?’
  • 新標點和合本
    背道的民哪,你們為何因有山谷,就是水流的山谷誇張呢?為何倚靠財寶說:誰能來到我們這裏呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    背道的民哪,你為何因有山谷,因有水流的山谷誇耀呢?為何倚靠自己的財寶,說:「誰能來到我們這裏呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    背道的民哪,你為何因有山谷,因有水流的山谷誇耀呢?為何倚靠自己的財寶,說:「誰能來到我們這裏呢?」
  • 當代譯本
    背叛的人民啊,你們為肥沃的山谷而感到自豪嗎?你們依仗財富以為無人敢來侵犯。」
  • 聖經新譯本
    背道的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們為甚麼因有山谷,就是你們那肥沃的山谷而誇口呢?你們十分倚靠自己的財寶,說:‘有誰敢來攻擊我們呢?’
  • 呂振中譯本
    轉離正道的人哪,你倚靠你自己的財寶,說:「誰能來攻擊我呢?」為甚麼因有山谷、就是你那有水流着的山谷、而誇口呢?
  • 文理和合譯本
    背逆之女歟、奚為誇爾流水之谷、爾恃財寶曰、誰克至我、
  • 文理委辦譯本
    違逆之女、居於膏腴之谷、詡詡然以為已得貨財、無人犯我四境、然爾不可矜誇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    背逆之民民原文作女歟、何為矜誇其谷、即爾膏腴之谷、爾恃財寶曰、孰能至而攻我、
  • New International Version
    Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? Unfaithful Daughter Ammon, you trust in your riches and say,‘ Who will attack me?’
  • New International Reader's Version
    Why do you brag about your valleys? You brag that they produce so many crops. Ammon, you are an unfaithful country. You trust in your riches. You say,‘ Who will attack me?’
  • English Standard Version
    Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying,‘ Who will come against me?’
  • New Living Translation
    You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You trusted in your wealth, you rebellious daughter, and thought no one could ever harm you.
  • Christian Standard Bible
    Why do you boast about your valleys, your flowing valley, you faithless daughter— you who trust in your treasures and say,“ Who can attack me?”
  • New American Standard Bible
    How you boast about the valleys! Your valley is flowing away, You backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying,‘ Who can come against me?’
  • New King James Version
    Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying,‘ Who will come against me?’
  • American Standard Version
    Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why do you brag about your valleys, your flowing valley, you faithless daughter? You who trust in your treasures and boast,“ Who can attack me?”
  • New English Translation
    Why do you brag about your great power? Your power is ebbing away, you rebellious people of Ammon, who trust in your riches and say,‘ Who would dare to attack us?’
  • World English Bible
    Why do you boast in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? You trusted in her treasures, saying,‘ Who will come to me?’

交叉引用

  • 1 Timothy 6 17
    Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Jeremiah 21:13
    Behold, I[ am] against thee, O inhabitant of the valley,[ and] rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
  • Jeremiah 9:23
    Thus saith the LORD, Let not the wise[ man] glory in his wisdom, neither let the mighty[ man] glory in his might, let not the rich[ man] glory in his riches:
  • Psalms 49:6
    They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
  • Jeremiah 3:14
    Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:
  • Psalms 62:10
    Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart[ upon them].
  • Jeremiah 48:7
    For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity[ with] his priests and his princes together.
  • Psalms 52:7
    Lo,[ this is] the man[ that] made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches,[ and] strengthened himself in his wickedness.
  • Ezekiel 28:4-7
    With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:By thy great wisdom[ and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
  • Revelation 18:7
    How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
  • Jeremiah 49:16
    Thy terribleness hath deceived thee,[ and] the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
  • Isaiah 47:7-8
    And thou saidst, I shall be a lady for ever:[ so] that thou didst not lay these[ things] to thy heart, neither didst remember the latter end of it.Therefore hear now this,[ thou that art] given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I[ am], and none else beside me; I shall not sit[ as] a widow, neither shall I know the loss of children:
  • Jeremiah 7:24
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels[ and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Proverbs 10:15
    The rich man’s wealth[ is] his strong city: the destruction of the poor[ is] their poverty.
  • Obadiah 1:4-5
    Though thou exalt[ thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.If thieves came to thee, if robbers by night,( how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave[ some] grapes?
  • Isaiah 28:1-4
    Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty[ is] a fading flower, which[ are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!Behold, the Lord hath a mighty and strong one,[ which] as a tempest of hail[ and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:And the glorious beauty, which[ is] on the head of the fat valley, shall be a fading flower,[ and] as the hasty fruit before the summer; which[ when] he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
  • Hosea 4:16
    For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.