<< 耶利米書 49:36 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我必使四周之風擊以攔人、散於四方、無國不至。
  • 新标点和合本
    我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方。这被赶散的人没有一国不到的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使风从天的四方刮来,临到以拦,将他们分散四方。以拦被赶散的人没有一国不到的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使风从天的四方刮来,临到以拦,将他们分散四方。以拦被赶散的人没有一国不到的。
  • 当代译本
    我要使敌人从四面八方如风而来,把以拦人驱散到四方,使他们流落到列国。
  • 圣经新译本
    我要使四风从天的四边刮到以拦身上,把他们分散到四方,以致没有一个国家没有以拦难民的踪迹。
  • 新標點和合本
    我要使四風從天的四方颳來,臨到以攔人,將他們分散四方。這被趕散的人沒有一國不到的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使風從天的四方颳來,臨到以攔,將他們分散四方。以攔被趕散的人沒有一國不到的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使風從天的四方颳來,臨到以攔,將他們分散四方。以攔被趕散的人沒有一國不到的。
  • 當代譯本
    我要使敵人從四面八方如風而來,把以攔人驅散到四方,使他們流落到列國。
  • 聖經新譯本
    我要使四風從天的四邊颳到以攔身上,把他們分散到四方,以致沒有一個國家沒有以攔難民的蹤跡。
  • 呂振中譯本
    我必叫四面的風從天之四邊颳到以攔;將他們分散到四方,以致以攔被放逐的人沒有一國不到的。
  • 文理和合譯本
    使四風自天四方而至、以擊以攔、散於四方、其被逐者、無國不至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使四風、自天之四方來擊以攔、將以攔人散於四方、四方原文作諸風則以攔被逐者、無國不至、
  • New International Version
    I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go.
  • New International Reader's Version
    I will bring the four winds against Elam. I will bring them from all four directions. I will scatter Elam’s people to the four winds. They will be taken away to every nation on earth.
  • English Standard Version
    And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven. And I will scatter them to all those winds, and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come.
  • New Living Translation
    I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world.
  • Christian Standard Bible
    I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s banished ones will not go.
  • New American Standard Bible
    I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go.
  • New King James Version
    Against Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
  • American Standard Version
    And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring the four winds against Elam from the four corners of the heavens, and I will scatter them to all these winds. There will not be a nation to which Elam’s banished ones will not go.
  • King James Version
    And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
  • New English Translation
    I will cause enemies to blow through Elam from every direction like the winds blowing in from the four quarters of heaven. I will scatter the people of Elam to the four winds. There will not be any nation where the refugees of Elam will not go.
  • World English Bible
    I will bring on Elam the four winds from the four quarters of the sky, and will scatter them toward all those winds. There will be no nation where the outcasts of Elam will not come.

交叉引用

  • 耶利米書 49:32
    其駱駝群畜、爾可得之、薙鬚之四周者、我必散之於四方、使之遍罹禍患。
  • 啟示錄 7:1
    厥後、我觀四天使、立地四極、掌四風、使勿吹陸地、若海若樹、
  • 但以理書 8:8
    當牡山羊猛悍強壯之時、巨角忽折、復生四大角、東西南朔、各據一方、
  • 以西結書 5:10
    我降災於爾邑、使父子相食、遺民散於四方。
  • 阿摩司書 9:9
    我必使以色列族散於列邦、若簸揚於篩、一粒之穀、不使隕落、
  • 以賽亞書 16:3-4
    曰、請示我、為我折中、時至亭午、請施庇蔭、有若昏夜、予逢驅逐、爾其匿之、予避患難、爾其藏之、我流亡之民、容與爾居、爾保護之、不為殘賊者所害、於斯土也、虐遇者必止、糜爛者必息、蹂躪者必去、
  • 以賽亞書 56:8
    昔耶和華安集以色列族離散之民、今主耶和華曰、我又將懷來異邦之人、咸萃一方。
  • 申命記 28:64
    耶和華將使爾散處於億兆中自地極至天涯、在彼必事他上帝、木石所作、即爾祖及爾素未識者。
  • 但以理書 8:22
    巨角既折、四角代立、其義曰、其國必分為四、不能與前國比權量力、
  • 以西結書 5:12
    爾民三分之一、必亡於瘟疫饑饉、三分之一、必亡於鋒刃、三分之一、必散於四方、我亦襲之以白刃、
  • 耶利米書 30:17
    耶和華又曰、維爾郇邑、昔雖棄之如遺、無人眷顧、我必醫爾、使得痊可。
  • 但以理書 7:2-3
    曰我宵闌得夢、見四方之風、相搏於大海、四獸甚巨、自海而出、狀各殊異、
  • 以賽亞書 27:13
    於是人吹大角、凡流亡之民、見逐於亞述被驅於埃及者、當詣耶路撒冷、陟彼聖山、崇拜我焉。
  • 但以理書 11:4
    強壯之時、忽遭喪敗、其國必分為四、東西南朔、各據一方、國不傳子、不能與前王比權量力、其國必敗、他人得之、
  • 申命記 28:25
    耶和華必使爾為敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。
  • 以賽亞書 11:12
    在列國張其旌斾、號召以色列猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 詩篇 147:2
    耶和華建造耶路撒冷、使以色列族、離散之民、咸復集兮。