<< Jeremiah 49:33 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will anyone of mankind reside in it.”
  • 新标点和合本
    夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉;必无人住在那里,也无人在其中寄居。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    夏琐必成为野狗的住处,永远荒废;无人住在那里,也无人在其中寄居。
  • 和合本2010(神版-简体)
    夏琐必成为野狗的住处,永远荒废;无人住在那里,也无人在其中寄居。
  • 当代译本
    夏琐要永远荒凉,杳无人迹,成为豺狼出没的地方。”
  • 圣经新译本
    “夏琐必成为野狗的巢穴,永远荒凉;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。”
  • 新標點和合本
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠淒涼;必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒廢;無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒廢;無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 當代譯本
    夏瑣要永遠荒涼,杳無人跡,成為豺狼出沒的地方。」
  • 聖經新譯本
    “夏瑣必成為野狗的巢穴,永遠荒涼;必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。”
  • 呂振中譯本
    夏瑣必成為野狗的住處,荒荒涼涼到永遠;必沒有人住在那裏,也無人寄居於其中。』
  • 文理和合譯本
    夏瑣將為野犬之穴、永久荒蕪、無人居處、世人不寓其中、○
  • 文理委辦譯本
    夏朔將變荒蕪、無人居處、為野犬之藪穴、歷代如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夏瑣將為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、永遠荒蕪、無人居處、無人寄旅、○
  • New International Version
    “ Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no people will dwell in it.”
  • New International Reader's Version
    “ Hazor will become a home for wild dogs. It will be a dry and empty desert forever. No one will live in that land. No human beings will stay there.”
  • English Standard Version
    Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her.”
  • New Living Translation
    “ Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there; no one will inhabit it.”
  • Christian Standard Bible
    Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
  • New King James Version
    “ Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it.”
  • American Standard Version
    And Hazor shall be a dwelling- place of jackals, a desolation for ever: no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will even stay in it as a temporary resident.
  • King James Version
    And Hazor shall be a dwelling for dragons,[ and] a desolation for ever: there shall no man abide there, nor[ any] son of man dwell in it.
  • New English Translation
    “ Hazor will become a permanent wasteland, a place where only jackals live. No one will live there. No human being will settle in it.”
  • World English Bible
    Hazor will be a dwelling place of jackals, a desolation forever. No man will dwell there, neither will any son of man live therein.”

交叉引用

  • Jeremiah 9:11
    I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”
  • Jeremiah 51:37
    Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
  • Jeremiah 10:22
    The sound of a report! Behold, it is coming— A great roar from the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
  • Zephaniah 2:13-15
    And He will stretch out His hand against the north And eliminate Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.Flocks will lie down in her midst, All animals that range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will spend their nights in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Devastation will be on the threshold; For He has uncovered the cedar work.This is the presumptuous city That dwells securely, Who says in her heart,“ I am, and there is no one besides me.” How she has become a desolation, A resting place for animals! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.
  • Zephaniah 2:9
    Therefore, as I live,” declares the Lord of armies, The God of Israel,“ Moab will assuredly be like Sodom, And the sons of Ammon like Gomorrah— Ground overgrown with weeds and full of salt mines, And a permanent desolation. The remnant of My people will plunder them, And the remainder of My nation will inherit them.”
  • Isaiah 13:20-22
    It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds allow their flocks to lie down there.But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come, And her days will not be prolonged.
  • Malachi 1:3
    but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and given his inheritance to the jackals of the wilderness.”
  • Isaiah 34:9-17
    Its streams will be turned into pitch, And its loose earth into brimstone, And its land will become burning pitch.It will not be extinguished night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness.Its nobles— there is no one there Whom they may proclaim king— And all its officials will be nothing.Thorns will come up in its fortified towers, Weeds and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And a habitat of ostriches.The desert creatures will meet with the wolves, The goat also will cry to its kind. Yes, the night bird will settle there And will find herself a resting place.The tree snake will make its nest and lay eggs there, And it will hatch and gather them under its protection. Yes, the hawks will be gathered there, Every one with its kind.Seek from the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing; None will lack its mate. For His mouth has commanded, And His Spirit has gathered them.He has cast the lot for them, And His hand has divided it to them by the measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they will dwell in it.
  • Revelation 18:21-22
    Then a strong angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will never be found again.And the sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again; and no craftsman of any craft will ever be found in you again; and the sound of a mill will never be heard in you again;
  • Revelation 18:2
    And he cried out with a mighty voice, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • Jeremiah 50:39-40
    “ Therefore the desert creatures will live there with the jackals; The ostriches also will live in it. It will never again be inhabited Nor lived in from generation to generation.As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors,” declares the Lord,“ No one will live there, Nor will anyone of mankind reside in it.
  • Isaiah 14:23
    “ I will also make it the property of the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of armies.
  • Jeremiah 49:17-18
    “ Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will hiss at all its wounds.Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors,” says the Lord,“ no one will live there, nor will anyone of mankind reside in it.