-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必在摩押地使那在丘壇獻祭的,和那向他的神明燒香的都滅絕了。這是耶和華說的。
-
新标点和合本
耶和华说:“我必在摩押地使那在邱坛献祭的,和那向他的神烧香的都断绝了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
我必在摩押地使那在丘坛献祭的,和那向他的神明烧香的都灭绝了。这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“我要灭绝摩押那些在丘坛献祭和向假神烧香的人。
-
圣经新译本
我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
耶和華說:「我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必在摩押地使那在丘壇獻祭的,和那向他的神明燒香的都滅絕了。這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「我要滅絕摩押那些在邱壇獻祭和向假神燒香的人。
-
聖經新譯本
我要滅絕在摩押那些邱壇上獻祭和向他們的神燒香的。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
永恆主發神諭說:我必使那在邱壇獻上祭物的、和那向他神明燻祭的、在摩押地都止息住。
-
文理和合譯本
耶和華曰、在摩押獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、在摩押四境、無人陟崇邱、焚香奉事其上帝、我使之然。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、在摩押地、凡上邱壇、焚香於摩押諸神者、我必滅之、
-
New International Version
In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
In Moab people sacrifice offerings on the high places. They burn incense to their gods. But I will put an end to those people,” announces the Lord.
-
English Standard Version
And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.
-
New Living Translation
“ I will put an end to Moab,” says the Lord,“ for the people offer sacrifices at the pagan shrines and burn incense to their false gods.
-
Christian Standard Bible
In Moab, I will stop”— this is the LORD’s declaration—“ the one who offers sacrifices on the high place and burns incense to his gods.
-
New American Standard Bible
And I will put an end to Moab,” declares the Lord,“ the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.
-
New King James Version
“ Moreover,” says the Lord,“ I will cause to cease in Moab The one who offers sacrifices in the high places And burns incense to his gods.
-
American Standard Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith Jehovah, him that offereth in the high place, and him that burneth incense to his gods.
-
Holman Christian Standard Bible
In Moab, I will stop”— this is the Lord’s declaration—“ the one who offers sacrifices on the high place and burns incense to his gods.
-
King James Version
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
-
New English Translation
I will put an end in Moab to those who make offerings at her places of worship. I will put an end to those who sacrifice to other gods. I, the LORD, affirm it!
-
World English Bible
Moreover I will cause to cease in Moab,” says Yahweh,“ him who offers in the high place, and him who burns incense to his gods.