-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的刀劍哪,你要到幾時才止息呢?要入鞘,安靜不動。
-
新标点和合本
耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
-
当代译本
你们大喊,‘耶和华的刀啊,你何时才停下来呢?求你入鞘吧!停下来吧!’
-
圣经新译本
耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
-
新標點和合本
耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的刀劍哪,你要到幾時才止息呢?要入鞘,安靜不動。
-
當代譯本
你們大喊,『耶和華的刀啊,你何時才停下來呢?求你入鞘吧!停下來吧!』
-
聖經新譯本
耶和華的刀劍哪,你要到幾時才可停下來呢?請你入鞘吧!休息靜止吧!
-
呂振中譯本
哦,永恆主的刀劍哪,你到幾時才能安靜下來呢?你收入鞘,靜息不動吧!
-
文理和合譯本
耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、
-
文理委辦譯本
耶和華之劍、何時入鞘、鋒藏不試。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之劍乎、爾行戮不息、何時方止、當入於鞘、安靖不動、
-
New International Version
“‘ Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’
-
New International Reader's Version
“‘ Sword of the Lord!’ you cry out.‘ How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’
-
English Standard Version
Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
-
New Living Translation
“ Now, O sword of the Lord, when will you be at rest again? Go back into your sheath; rest and be still.
-
Christian Standard Bible
Oh, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
-
New American Standard Bible
Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Rest and stay still.
-
New King James Version
“ O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!
-
American Standard Version
O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
-
Holman Christian Standard Bible
Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
-
King James Version
O thou sword of the LORD, how long[ will it be] ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
-
New English Translation
How long will you cry out,‘ Oh, sword of the LORD, how long will it be before you stop killing? Go back into your sheath! Stay there and rest!’
-
World English Bible
“‘ You sword of Yahweh, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.’