<< Jeremiah 46:25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The Lord of hosts, the God of Israel, said:“ Behold, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神说:“我必刑罚挪的亚扪和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华—以色列的上帝说:“看哪,我要惩罚挪的亚扪和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要惩罚法老和倚靠他的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华—以色列的神说:“看哪,我要惩罚挪的亚扪和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要惩罚法老和倚靠他的人。
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要惩罚提比斯的神明亚扪和埃及的其他神明、法老、首领以及依靠法老的人。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神说:“看哪!我必惩罚挪的亚扪神、法老和那些倚靠法老的人。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神說:「我必刑罰挪的亞捫和法老,並埃及與埃及的神,以及君王,也必刑罰法老和倚靠他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的神說:「看哪,我要懲罰挪的亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要懲罰提比斯的神明亞捫和埃及的其他神明、法老、首領以及依靠法老的人。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神說:“看哪!我必懲罰挪的亞捫神、法老和那些倚靠法老的人。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝說:『看吧,我必察罰挪的亞捫神跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、跟法老和倚靠法老的人。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必罰挪之亞捫暨法老、埃及與其諸神諸王、及凡恃法老者、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我必罰埃及之挪亞門、毀其上帝之像、誅王公法老、與凡恃法老之勢者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主曰、我必罰挪之亞們亞們即伊及群神之一伊及人尊為大神及法老、罰伊及與其諸神君王、罰法老與凡倚賴法老之人、
  • New International Version
    The Lord Almighty, the God of Israel, says:“ I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I am about to punish Amon, the god of Thebes. I will also punish Pharaoh. I will punish Egypt and its gods and kings. And I will punish those who depend on Pharaoh.
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ I will punish Amon, the god of Thebes, and all the other gods of Egypt. I will punish its rulers and Pharaoh, too, and all who trust in him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies, the God of Israel, says,“ I am about to punish Amon, god of Thebes, along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings— Pharaoh and those trusting in him.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I am going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt along with her gods and her kings, indeed, Pharaoh and those who trust in him.
  • New King James Version
    The Lord of hosts, the God of Israel, says:“ Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings— Pharaoh and those who trust in him.
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ I am about to punish Amon, god of Thebes, along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings— Pharaoh and those trusting in him.
  • King James Version
    The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and[ all] them that trust in him:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will punish Amon, the god of Thebes. I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel, says:“ Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and those who trust in him.

交叉引用

  • Jeremiah 43:12-13
    I shall kindle a fire in the temples of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall clean the land of Egypt as a shepherd cleans his cloak of vermin, and he shall go away from there in peace.He shall break the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt, and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.’”
  • Zephaniah 2:11
    The Lord will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
  • Exodus 12:12
    For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord.
  • Isaiah 20:5-6
    Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.And the inhabitants of this coastland will say in that day,‘ Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’”
  • Jeremiah 42:14-16
    and saying,‘ No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die.
  • Nahum 3:8-9
    Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?Cush was her strength; Egypt too, and that without limit; Put and the Libyans were her helpers.
  • Ezekiel 39:6-7
    I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the Lord.“ And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • Ezekiel 32:9-12
    “ I will trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries that you have not known.I will make many peoples appalled at you, and the hair of their kings shall bristle with horror because of you, when I brandish my sword before them. They shall tremble every moment, every one for his own life, on the day of your downfall.“ For thus says the Lord God: The sword of the king of Babylon shall come upon you.I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones, all of them most ruthless of nations.“ They shall bring to ruin the pride of Egypt, and all its multitude shall perish.
  • Isaiah 30:2-3
    who set out to go down to Egypt, without asking for my direction, to take refuge in the protection of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt!Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
  • Ezekiel 30:13-16
    “ Thus says the Lord God:“ I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis; there shall no longer be a prince from the land of Egypt; so I will put fear in the land of Egypt.I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.And I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the multitude of Thebes.And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.
  • Isaiah 19:1
    An oracle concerning Egypt. Behold, the Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at his presence, and the heart of the Egyptians will melt within them.
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord!And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.The Egyptians are man, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.
  • Jeremiah 17:5-6
    Thus says the Lord:“ Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his strength, whose heart turns away from the Lord.He is like a shrub in the desert, and shall not see any good come. He shall dwell in the parched places of the wilderness, in an uninhabited salt land.