<< 耶利米书 45:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    ‘你曾说,我真悲惨!因为耶和华使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲惫,不得安宁。’
  • 新标点和合本
    ‘巴录曾说:哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’
  • 圣经新译本
    ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’”
  • 新標點和合本
    巴錄曾說:『哀哉!耶和華將憂愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你曾說:『哀哉!耶和華使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。』
  • 當代譯本
    『你曾說,我真悲慘!因為耶和華使我痛上加痛,呻吟不止,身心疲憊,不得安寧。』
  • 聖經新譯本
    ‘你曾說:我有禍了!因為耶和華在我的痛苦上加添憂愁。我因唉哼而困乏,得不著安寧。’”
  • 呂振中譯本
    你曾說過,「我有禍啊!永恆主將憂愁加在我的痛苦之上;我歎息得困乏了,總不得安寧。」
  • 文理和合譯本
    爾嘗云、禍哉我也、耶和華於我痛苦之上、增以憂戚、我呻吟而疲憊、不獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    爾常言、嗚呼、耶和華增我憂愁、恐懼歔欷、不獲平康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾嘗言、哀哉、主增我憂、加我苦、我因歎息而困憊、不得平康、
  • New International Version
    You said,‘ Woe to me! The Lord has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.’
  • New International Reader's Version
    ‘ You have said,“ How terrible it is for me! The Lord has added sorrow to my pain. I’m worn out from all my groaning. I can’t find any rest.” ’
  • English Standard Version
    You said,‘ Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.’
  • New Living Translation
    You have said,‘ I am overwhelmed with trouble! Haven’t I had enough pain already? And now the Lord has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ You have said,“ Woe is me, because the LORD has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
  • New American Standard Bible
    ‘ You said,“ Oh, woe to me! For the Lord has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest.” ’
  • New King James Version
    ‘ You said,“ Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.”’
  • American Standard Version
    Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ You have said,“ Woe is me, because the Lord has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
  • King James Version
    Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
  • New English Translation
    ‘ You have said,“ I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
  • World English Bible
    ‘ You said,“ Woe is me now! For Yahweh has added sorrow to my pain! I am weary with my groaning, and I find no rest.”’

交叉引用

  • 哥林多后书 4:1
    我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。
  • 哥林多后书 4:16
    所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 加拉太书 6:9
    我们行善不可灰心气馁,因为到时候必有收获。
  • 希伯来书 12:3-5
    你们要思想忍受罪人如此顶撞的主,免得疲倦灰心。其实你们与罪恶搏斗,还没有抵挡到流血的地步。你们难道忘了那像劝勉儿子一样劝勉你们的话吗?“孩子啊,不可轻视主的管教,被祂责备的时候也不要灰心。
  • 耶利米书 9:1
    真希望我的头是水泉,眼是泪泉,好为我被杀的同胞昼夜哭泣;
  • 耶利米哀歌 1:22
    “愿他们的恶行都摆在你眼前!你怎样因我的罪恶而惩罚我,愿你也照样惩罚他们!我叹息不绝,心中哀伤。”
  • 诗篇 69:3
    我连连呼救,已声嘶力竭;我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
  • 约伯记 23:2
    “我的哀诉至今充满苦楚,祂的责罚使我呻吟不止。
  • 耶利米书 15:10-21
    母亲啊,我真不幸,因为你生了我这个跟全犹大争论、激辩的人。我没有向人借贷,也没有借贷给人,然而人人都咒骂我。耶和华说:“我必拯救你,我必使仇敌在灾祸、困难来临时哀求你。谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?因为你们境内罪恶泛滥,我要使敌人任意抢掠你们的财宝,把你们掳到陌生的地方。我的怒火要烧灭你们。”耶和华啊,你知道我的遭遇。求你顾念我,眷顾我,报应迫害我的人。求你不要取我的性命,因为你不轻易发怒,你知道我为了你忍受辱骂。万军之上帝耶和华啊,我把你的话视为甘饴,它们是我心中的快乐和喜悦,因为我属于你的名下。我没有与作乐的人为伍,没有与他们同乐。你要我独坐一处,他们的罪恶使我怒气填胸。为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?耶和华对我说:“如果你回心转意,我就让你重新事奉我。如果你说有益的话,不说无益的话,就可以做我的发言人,百姓便会归向你,但你不可受他们的影响。我要使你成为坚固的铜墙,他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,我会保护你,拯救你。这是耶和华说的。我要把你从恶人手中救出,从残暴之徒的权势下赎回。”
  • 创世记 37:34-35
    雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,为约瑟哀伤了好几天。他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:“我一定会凄凄惨惨地下到阴间,去我儿子那里。”约瑟的父亲为他哀哭。
  • 约书亚记 7:7-9
    约书亚说:“唉!主耶和华啊,你让我们过了约旦河,为什么把我们交在亚摩利人手上,让他们毁灭我们呢?倒不如让我们住在约旦河对岸!主啊,现在以色列人被仇敌打败,我还有什么话可说呢?迦南人和这一带的人听到这消息以后,必从四面八方来围攻我们,将我们从地上斩尽杀绝。那时候,你的威名又何在呢?”
  • 耶利米书 20:7-18
    耶和华啊,你欺骗我,我被你骗了。你制服我,胜过我。如今,我成了人们终日嘲笑、戏弄的对象。我每次说预言,都大声疾呼:“暴力和毁灭要来了!”我因传讲耶和华的话而终日遭受侮辱和讥笑。有时我打算不再提起耶和华,不再奉祂的名宣讲,但祂的话如一团火在我心中燃烧,憋在我骨头里,我无法忍住不说。我听见许多人窃窃私语:“看那个说‘四面有恐怖’的人,我们告发他!告发他!”我的好友都盼着我灭亡,说:“或许他会受骗,那样我们便能打倒他,一泄心头之恨。”但耶和华与我同在,祂像勇猛的战士。迫害我的人必一败涂地,羞愧难当,留下永远的耻辱。考验义人、洞悉人心的万军之耶和华啊,求你让我看见你报应他们,因为我已向你禀明冤情。你们要歌颂耶和华!要赞美耶和华!因为祂从恶人手中救出穷人。愿我出生的那天受咒诅!愿我母亲生我的那天不蒙祝福!愿那告诉我父亲喜得贵子、使他欢喜的人受咒诅!愿那人像被耶和华无情毁灭的城!愿他早晨听见哀鸣,中午听见战争的呐喊,因为他没有把我杀死在母腹中,没有使母腹成为我的坟墓,让我永远留在里面。为什么我要从母胎出来,经历患难和痛苦,在羞辱中度过一生呢?
  • 诗篇 27:13
    我深信今世必能看见耶和华的美善。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:13
    弟兄姊妹,你们要坚持行善,不要灰心。
  • 诗篇 77:3-4
    我思想上帝,发出哀叹;我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)你使我无法合眼,我心乱如麻,默然无语。
  • 诗篇 120:5
    我寄居在米设和基达的人当中有祸了!
  • 诗篇 6:6
    我因哀叹心力交瘁,夜夜哭泣,泪漂床榻,湿透被褥。
  • 民数记 11:11-15
    就对耶和华说:“你为什么为难仆人?我做了什么令你不悦的事,你竟把管理这些民众的重担放在我身上?难道他们是我的骨肉,是我生的吗?为什么你要我像父亲呵护儿子一样,把他们抱到你应许给他们祖先的地方呢?他们都哭着向我要肉吃,我去哪里找肉给他们吃呢?管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊!你既然这样对待我,求你施恩杀了我吧,别让我受苦了!”
  • 创世记 42:36-38
    雅各说:“你们使我连连失去儿子,约瑟没了,西缅没了,你们还要带走便雅悯!灾祸都落在了我头上!”吕便对父亲说:“要是我不把便雅悯带回你身边,你就杀了我的两个儿子吧!请你把便雅悯放心地交给我,我一定会把他带回你身边。”雅各说:“我的儿子不可跟你们去。他哥哥已经死了,现在只剩下他。要是他在路上遇到什么意外,你们会使我这白发苍苍的老人凄凄惨惨地进坟墓。”
  • 诗篇 42:7
    你的瀑布发出巨响,回荡在深渊之间,你的洪涛巨浪淹没我。
  • 箴言 24:10
    逆境中丧胆的是弱者。
  • 约伯记 16:11-13
    上帝把我交给罪人,把我扔到恶人手中。我本来平顺,祂击垮了我,祂抓住我的颈项将我摔碎,把我当祂的箭靶。祂的弓箭手四面围住我,祂毫不留情地刺透我的肾脏,使我肝胆涂地。
  • 耶利米书 8:18
    我有无限忧愁,伤心欲绝。
  • 耶利米哀歌 3:32
    主尽管使人忧伤,祂依然怜悯人,因为祂有无限的慈爱。
  • 耶利米哀歌 1:13
    “祂从高天降下火来,焚烧我的骨头;祂在我脚前设下网罗,使我返回;祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:1-19
    我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。祂把我赶进黑暗,使我不见光明,又屡屡攻击我,终日不断。祂使我皮肉枯槁,祂折断我的骨头。祂使我四面受困,尝尽痛苦艰辛。祂使我住在幽暗中,像久已死去的人。祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。即使我哀哭呼求,祂也掩耳不听。祂用凿好的石头阻挡我的去路,使我的道路曲折难行。祂像埋伏的巨熊,又像伺机突袭的猛狮,把我拖离大路,将我撕成碎片,一片凄凉。祂弯弓搭箭,把我当箭靶,用箭袋中的箭射穿我的心脏。我成了万人的笑柄,他们终日唱歌讽刺我。祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。祂用石头打断我的牙齿,把我践踏在尘土中。我失去平安,忘记了什么是快乐。我说:“我精疲力竭,对耶和华失去盼望。”想起我的痛苦和漂泊流离,就如苦艾和胆汁一样苦涩。