<< Jeremiah 42:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    So they said to Jeremiah,“ Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you.
  • 新标点和合本
    于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你上帝差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你神差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
  • 当代译本
    他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华说的去做,愿诚实可靠的耶和华作证指控我们!
  • 圣经新译本
    于是他们对耶利米说:“我们若不照着耶和华你的神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。
  • 新標點和合本
    於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你上帝差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你神差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
  • 當代譯本
    他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們!
  • 聖經新譯本
    於是他們對耶利米說:“我們若不照著耶和華你的神差遣你到我們這裡來所說的一切話去作,願耶和華作真實和誠信的見證,指控我們。
  • 呂振中譯本
    於是他們對耶利米說:『我們若不照永恆主你的上帝所差遣你來說的一切話行,願永恆主做真實而可靠的見證來責罰我們。
  • 文理和合譯本
    眾謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、為誠實忠信之證、
  • 文理委辦譯本
    眾告耶利米曰、凡爾之上帝耶和華命爾告我之事、我必遵行、望耶和華為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾告耶利米曰、凡主爾之天主、遣爾諭我之言、我必遵行、主真實誠信、願主於爾我間為證、
  • New International Version
    Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.
  • New International Reader's Version
    Then they said to Jeremiah,“ We’ll do everything the Lord your God sends you to tell us to do. If we don’t, may he be a true and faithful witness against us.
  • English Standard Version
    Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us.
  • New Living Translation
    Then they said to Jeremiah,“ May the Lord your God be a faithful witness against us if we refuse to obey whatever he tells us to do!
  • Christian Standard Bible
    And they said to Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we don’t act according to every word the LORD your God sends you to tell us.
  • New American Standard Bible
    Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the Lord your God will send you to us.
  • American Standard Version
    Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they said to Jeremiah,“ As for every word the Lord your God sends you to tell us, if we don’t act accordingly, may the Lord be a true and faithful witness against us.
  • King James Version
    Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
  • New English Translation
    They answered Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do just as the LORD sends you to tell us to do.
  • World English Bible
    Then they said to Jeremiah,“ May Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don’t do according to all the word with which Yahweh your God sends you to tell us.

交叉引用

  • Genesis 31:50
    If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us— see, God is witness between you and me!”
  • Judges 11:10
    And the elders of Gilead said to Jephthah,“ The Lord will be a witness between us, if we do not do according to your words.”
  • Revelation 3:14
    “ And to the angel of the church of the Laodiceans write,‘ These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God:
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To Him who loved us and washed us from our sins in His own blood,
  • Malachi 3:5
    And I will come near you for judgment; I will be a swift witness Against sorcerers, Against adulterers, Against perjurers, Against those who exploit wage earners and widows and orphans, And against those who turn away an alien— Because they do not fear Me,” Says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:14
    Yet you say,“ For what reason?” Because the Lord has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.
  • Micah 1:2
    Hear, all you peoples! Listen, O earth, and all that is in it! Let the Lord GOD be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • 1 Samuel 12 5
    Then he said to them,“ The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they answered,“ He is witness.”
  • Jeremiah 5:2
    Though they say,‘ As the Lord lives,’ Surely they swear falsely.”
  • Deuteronomy 5:27-29
    You go near and hear all that the Lord our God may say, and tell us all that the Lord our God says to you, and we will hear and do it.’“ Then the Lord heard the voice of your words when you spoke to me, and the Lord said to me:‘ I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.Oh, that they had such a heart in them that they would fear Me and always keep all My commandments, that it might be well with them and with their children forever!
  • Exodus 20:7
    “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
  • Romans 1:9
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
  • Exodus 20:19
    Then they said to Moses,“ You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”
  • 1 Samuel 20 42
    Then Jonathan said to David,“ Go in peace, since we have both sworn in the name of the Lord, saying,‘ May the Lord be between you and me, and between your descendants and my descendants, forever.’” So he arose and departed, and Jonathan went into the city.