<< Jeremiah 42:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ The Lord has said concerning you, O remnant of Judah,‘ Do not go to Egypt!’ Know certainly that I have admonished you this day.
  • 新标点和合本
    所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及去。’你们要确实地知道我今日警教你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    幸存的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及。’你们要确实知道,我今日已警戒你们了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    幸存的犹大人哪,耶和华论到你们说:‘不要进入埃及。’你们要确实知道,我今日已警戒你们了。
  • 当代译本
    犹大的余民啊,耶和华已告诉你们不要去埃及。别忘了我今日给你们的警告,
  • 圣经新译本
    犹大余剩的人哪,耶和华曾对你们说:‘你们不要去埃及。’你们要确实知道,我今天已经警告你们了。
  • 新標點和合本
    所剩下的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及去。』你們要確實地知道我今日警教你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倖存的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倖存的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。
  • 當代譯本
    猶大的餘民啊,耶和華已告訴你們不要去埃及。別忘了我今日給你們的警告,
  • 聖經新譯本
    猶大餘剩的人哪,耶和華曾對你們說:‘你們不要去埃及。’你們要確實知道,我今天已經警告你們了。
  • 呂振中譯本
    猶大餘剩之民哪,永恆主曾對你們說:「不要進埃及去。」如今你們要確實地知道我今日已警告你們了。
  • 文理和合譯本
    猶大之遺民歟、耶和華論爾、既言毋入埃及、我今日警戒爾矣、爾當知之、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、爾曹猶大遺民、耶和華諭爾、勿往埃及、予今日告爾、爾尚其知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶利米又曰、爾曹猶大遺民、主諭爾勿往伊及、亦當知我今日切切警教爾、
  • New International Version
    “ Remnant of Judah, the Lord has told you,‘ Do not go to Egypt.’ Be sure of this: I warn you today
  • New International Reader's Version
    “ The Lord has spoken to you who are left in Judah. He has said,‘ Do not go to Egypt.’ Here is something you can be sure of. I am warning you about it today.
  • English Standard Version
    The Lord has said to you, O remnant of Judah,‘ Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day
  • New Living Translation
    “ Listen, you remnant of Judah. The Lord has told you:‘ Do not go to Egypt!’ Don’t forget this warning I have given you today.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has spoken concerning you, remnant of Judah:‘ Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!
  • New American Standard Bible
    The Lord has spoken to you, you remnant of Judah,“ Do not go to Egypt!” You know for certain that I have admonished you today.
  • American Standard Version
    Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has spoken concerning you, remnant of Judah:‘ Don’t go to Egypt.’ Know for certain that I have warned you today!
  • King James Version
    The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
  • New English Translation
    “ The LORD has told you people who remain in Judah,‘ Do not go to Egypt.’ Be very sure of this: I warn you here and now.
  • World English Bible
    “ Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah,‘ Don’t go into Egypt!’ Know certainly that I have testified to you today.

交叉引用

  • Deuteronomy 17:16
    But he shall not multiply horses for himself, nor cause the people to return to Egypt to multiply horses, for the Lord has said to you,‘ You shall not return that way again.’
  • Nehemiah 9:26
    “ Nevertheless they were disobedient And rebelled against You, Cast Your law behind their backs And killed Your prophets, who testified against them To turn them to Yourself; And they worked great provocations.
  • Nehemiah 9:29-30
    And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments,‘ Which if a man does, he shall live by them.’ And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear.Yet for many years You had patience with them, And testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not listen; Therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Isaiah 30:1-7
    “ Woe to the rebellious children,” says the Lord,“ Who take counsel, but not of Me, And who devise plans, but not of My Spirit, That they may add sin to sin;Who walk to go down to Egypt, And have not asked My advice, To strengthen themselves in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt!Therefore the strength of Pharaoh Shall be your shame, And trust in the shadow of Egypt Shall be your humiliation.For his princes were at Zoan, And his ambassadors came to Hanes.They were all ashamed of a people who could not benefit them, Or be help or benefit, But a shame and also a reproach.”The burden against the beasts of the South. Through a land of trouble and anguish, From which came the lioness and lion, The viper and fiery flying serpent, They will carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on the humps of camels, To a people who shall not profit;For the Egyptians shall help in vain and to no purpose. Therefore I have called her Rahab-Hem-Shebeth.
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to those who go down to Egypt for help, And rely on horses, Who trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But who do not look to the Holy One of Israel, Nor seek the Lord!Yet He also is wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.Now the Egyptians are men, and not God; And their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out His hand, Both he who helps will fall, And he who is helped will fall down; They all will perish together.
  • Acts 2:40
    And with many other words he testified and exhorted them, saying,“ Be saved from this perverse generation.”
  • Jeremiah 38:21
    But if you refuse to surrender, this is the word that the Lord has shown me:
  • Ezekiel 3:21
    Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • Acts 20:26-27
    Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Ezekiel 2:5
    As for them, whether they hear or whether they refuse— for they are a rebellious house— yet they will know that a prophet has been among them.
  • Deuteronomy 31:21
    Then it shall be, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for I know the inclination of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them.”
  • 2 Chronicles 24 19
    Yet He sent prophets to them, to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.
  • 1 Thessalonians 4 6
    that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
  • Ezekiel 17:15
    But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Can he break a covenant and still be delivered?
  • Ephesians 4:17
    This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,