<< Giê-rê-mi 4 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏;我的幔子顷刻破裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    毁坏的信息不断传来,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    毁坏的信息不断传来,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏,我的幔子顷刻破裂。
  • 当代译本
    恶讯频传,山河破碎,我的帐篷忽然倒塌,幔子顷刻破裂。
  • 圣经新译本
    毁灭的消息频传,因为全国尽都毁坏,我的帐棚忽然毁坏,我的幔子转瞬破裂。
  • 新標點和合本
    毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    毀壞的信息不斷傳來,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    毀壞的信息不斷傳來,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。
  • 當代譯本
    惡訊頻傳,山河破碎,我的帳篷忽然倒塌,幔子頃刻破裂。
  • 聖經新譯本
    毀滅的消息頻傳,因為全國盡都毀壞,我的帳棚忽然毀壞,我的幔子轉瞬破裂。
  • 呂振中譯本
    破毁接着破毁;因為全國盡都毁壞;我的帳棚忽然毁壞,我的幔子一眨眼間就破裂。
  • 文理和合譯本
    毀滅復加毀滅、呼報不絕、全國荒蕪、我之帳幕壞於倏然、帷幄毀於俄頃、
  • 文理委辦譯本
    城邑破於陸續、帷帳毀於俄傾、遍地荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    災患之凶報、絡繹不絕、通國已敗、我幕突毀、我帷傾於俄頃、
  • New International Version
    Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  • New International Reader's Version
    One trouble follows another. The whole land is destroyed. In an instant my tents are gone. My home disappears in a moment.
  • English Standard Version
    Crash follows hard on crash; the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment.
  • New Living Translation
    Waves of destruction roll over the land, until it lies in complete desolation. Suddenly my tents are destroyed; in a moment my shelters are crushed.
  • Christian Standard Bible
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • New American Standard Bible
    Disaster upon disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, And my curtains in an instant.
  • New King James Version
    Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment.
  • American Standard Version
    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment.
  • King James Version
    Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled,[ and] my curtains in a moment.
  • New English Translation
    I see one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our tents suddenly destroyed, their curtains torn down in a mere instant.
  • World English Bible
    Destruction on destruction is decreed, for the whole land is laid waste. Suddenly my tents are destroyed, and my curtains gone in a moment.

交叉引用

  • Thi Thiên 42 7
    Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 28
    then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 28
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. (niv)
  • Dân Số Ký 16 45
    “ Get away from this assembly so I can put an end to them at once.” And they fell facedown. (niv)
  • Giê-rê-mi 4 6
    Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.” (niv)
  • Ai Ca 2 6-Ai Ca 2 9
    He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The Lord has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival.The Lord determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the Lord. (niv)
  • Ai Ca 3 47
    We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.” (niv)
  • Giê-rê-mi 17 18
    Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction. (niv)
  • Dân Số Ký 16 21
    “ Separate yourselves from this assembly so I can put an end to them at once.” (niv)
  • Y-sai 13 6
    Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • Thi Thiên 72 19
    Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • Giê-rê-mi 10 19-Giê-rê-mi 10 20
    Woe to me because of my injury! My wound is incurable! Yet I said to myself,“ This is my sickness, and I must endure it.”My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My children are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 14 21
    “ For this is what the Sovereign Lord says: How much worse will it be when I send against Jerusalem my four dreadful judgments— sword and famine and wild beasts and plague— to kill its men and their animals! (niv)
  • Ha-ba-cúc 3 7
    I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 1 9
    They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might (niv)
  • Xuất Ai Cập 33 5
    For the Lord had said to Moses,“ Tell the Israelites,‘ You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” (niv)
  • Lê-vi Ký 26 18
    “‘ If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over. (niv)
  • Y-sai 47 9
    Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 24
    I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over. (niv)
  • Giô-ên 1 15
    Alas for that day! For the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 21
    “‘ If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 25-Ê-xê-chi-ên 7 26
    When terror comes, they will seek peace in vain.Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end. (niv)
  • Y-sai 54 2
    “ Enlarge the place of your tent, stretch your tent curtains wide, do not hold back; lengthen your cords, strengthen your stakes. (niv)
  • Y-sai 33 20
    Look on Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken. (niv)