<< Jeremiah 4:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Make all your promises in my name. When you promise say,‘ You can be sure that the Lord is alive.’ Be truthful, fair and honest when you make these promises. Then the nations will ask for blessings from me. And they will boast about me.”
  • 新标点和合本
    你必凭诚实、公平、公义,指着永生的耶和华起誓;列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓;列国就必因他蒙福,也必因他夸耀。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓;列国就必因他蒙福,也必因他夸耀。”
  • 当代译本
    如果你本着诚实、正直、公义,凭永活的耶和华起誓,你必成为万国的祝福,得到他们的尊敬。”
  • 圣经新译本
    如果你凭真理、公正、公义,指着永活的耶和华起誓;列国就必因耶和华蒙福,也必以他为荣。”
  • 新標點和合本
    你必憑誠實、公平、公義,指着永生的耶和華起誓;列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    憑誠實、公平、公義指着永生的耶和華起誓;列國就必因他蒙福,也必因他誇耀。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    憑誠實、公平、公義指着永生的耶和華起誓;列國就必因他蒙福,也必因他誇耀。」
  • 當代譯本
    如果你本著誠實、正直、公義,憑永活的耶和華起誓,你必成為萬國的祝福,得到他們的尊敬。」
  • 聖經新譯本
    如果你憑真理、公正、公義,指著永活的耶和華起誓;列國就必因耶和華蒙福,也必以他為榮。”
  • 呂振中譯本
    又指着永活的永恆主來起誓,憑忠誠公平公義來起誓,那麼列國就必靠着永恆主而給自己祝福,也必因着他而誇耀了。』
  • 文理和合譯本
    必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○
  • 文理委辦譯本
    爾指予而發誓、言必實踐、行必秉公、異邦人亦祈禱予、頌美予焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時爾必循誠實公平義理指主而誓、列國必恃主為福、恃主為榮、
  • New International Version
    and if in a truthful, just and righteous way you swear,‘ As surely as the Lord lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
  • English Standard Version
    and if you swear,‘ As the Lord lives,’ in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.”
  • New Living Translation
    Then when you swear by my name, saying,‘ As surely as the Lord lives,’ you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name.”
  • Christian Standard Bible
    then you can swear,“ As the LORD lives,” in truth, justice, and righteousness, and then the nations will be blessed by him and will boast in him.
  • New American Standard Bible
    And if you will swear,‘ As the Lord lives,’ In truth, in justice, and in righteousness; Then the nations will bless themselves in Him, And in Him they will boast.”
  • New King James Version
    And you shall swear,‘ The Lord lives,’ In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory.”
  • American Standard Version
    and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    then you can swear,“ As the Lord lives,” in truth, in justice, and in righteousness, then the nations will be blessed by Him and will pride themselves in Him.
  • King James Version
    And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
  • New English Translation
    You must be truthful, honest and upright when you take an oath saying,‘ As surely as the LORD lives!’ If you do, the nations will pray to be as blessed by him as you are and will make him the object of their boasting.”
  • World English Bible
    and you will swear,‘ As Yahweh lives,’ in truth, in justice, and in righteousness. The nations will bless themselves in him, and they will glory in him.”

交叉引用

  • Isaiah 65:16
    They will ask me to bless their land. They will do it in my name. I am the one true God. They will make promises in their land. They will do it in my name. I am the one true God. The troubles of the past will be forgotten. They will be hidden from my eyes.
  • Jeremiah 9:24
    But here is what the one who brags should boast about. They should brag that they have the understanding to know me. I want them to know that I am the Lord. No matter what I do on earth, I am always kind, fair and right. And I take delight in this,” announces the Lord.
  • Galatians 3:8
    Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said,“ All nations will be blessed because of you.”( Genesis 12:3; 18:18; 22:18)
  • 1 Corinthians 1 31
    It is written,“ The one who boasts should boast about what the Lord has done.”( Jeremiah 9:24)
  • Genesis 22:18
    All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
  • Deuteronomy 10:20
    Honor the Lord your God. Serve him. Remain true to him. When you make promises, do so in his name.
  • Isaiah 45:25
    But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • 2 Corinthians 10 17
    But,“ The one who brags should brag about what the Lord has done.”( Jeremiah 9:24)
  • Isaiah 45:23
    I have made a promise in my own name. I have spoken with complete honesty. I will not take back a single word. I said,‘ Everyone will kneel down to me. Everyone’s mouth will make promises in my name.’
  • Jeremiah 12:16
    Suppose those nations learn to follow the practices of my people. And they make their promises in my name. When they promise, they say,‘ You can be sure that the Lord is alive.’ They do this just as they once taught my people to make promises in Baal’s name. Then I will give them a place among my people.
  • Hosea 2:19
    I will make Israel my own. She will belong to me forever. I will do to her what is right and fair. I will love her tenderly.
  • Isaiah 48:1-2
    People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.You call yourselves citizens of the holy city of Jerusalem. You say you depend on Israel’s God. His name is the Lord Who Rules Over All. He says,
  • Zechariah 8:8
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people. I will be their faithful God. I will keep my promises to them.”
  • Psalms 72:17
    May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
  • 1 Kings 3 6
    Solomon answered,“ You have been very kind to my father David, your servant. That’s because he was faithful to you. He did what was right. His heart was honest. And you have continued to be very kind to him. You have given him a son to sit on his throne this day.
  • Jeremiah 5:2
    They make their promises in my name. They say,‘ You can be sure that the Lord is alive.’ But their promises can’t be trusted.”
  • Psalms 99:4
    The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • Philippians 3:3
    But we have been truly circumcised. We serve God by the power of his Spirit. We boast about what Christ Jesus has done. We don’t put our trust in who we are or what we can do.