<< 耶利米書 4:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若守田者四圍而攻之、因猶大民悖逆我、此乃主所言、
  • 新标点和合本
    他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    像看守田园一样包围耶路撒冷,因为耶路撒冷背叛了我。’这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們包圍耶路撒冷,好像看守田園的,因為它背叛了我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    像看守田園一樣包圍耶路撒冷,因為耶路撒冷背叛了我。』這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們四面包圍耶路撒冷,好像看守田地的人一樣,因為耶路撒冷背叛了我。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們把耶路撒冷四面圍住,好像看守田地的,因為她悖逆了我:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    彼圍攻耶路撒冷、若人之守田、以其逆我也、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷人背我耶和華、故敵圍之、若守園之丁、環囿而居。
  • New International Version
    They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,’” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    It will surround them like people who guard a field. Judah has refused to obey me,’ ” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Like watchmen of a field they are against her all around, Because she has rebelled against Me,’ declares the Lord.
  • New King James Version
    Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
  • New English Translation
    They will surround Jerusalem like men guarding a field because they have rebelled against me,” says the LORD.
  • World English Bible
    As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,’” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 5:23
    惟斯民有違背叛逆之心、背我而去、
  • 列王紀下 25:1-4
    西底家九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率其軍旅、至耶路撒冷、在城之四圍、建營築叠以攻之、城被圍困、至西底家王十一年、四月九日、城中之民絕糧、饑甚、於是城破、王與諸戰士、由近王園兩城中之門、夜逃遁、迦勒底人在城四圍、王由平原平原或作亞拉巴下同而走、
  • 以賽亞書 1:8
    郇城僅存、猶葡萄園之廬、瓜田之棚、如被困之邑、
  • 耶利米書 6:2-3
    郇邑邑原文作女若美麗纖弱之女、我命殲滅、牧人必驅其群畜至郇、在郇四周張幕、各在所據之處牧群、
  • 尼希米記 9:26
    乃彼不順、叛逆主、背棄主之律法、殺勸其歸主之眾先知、行大褻瀆之事、
  • 但以理書 9:7-19
    猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因獲罪於主、主逐之散於各邦、或近或遠、有若今日之景況、我儕遭此、面蒙羞愧、惟主至公至義、主歟、我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖獲罪於主、面蒙羞愧、我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、我儕不聽從主我天主之命、不遵行主藉主之僕、諸先知、所賜我之律法、我以色列眾犯主律法、不聽從主命、我既獲罪於主、故主之僕摩西律法書、所載之諸災、臨於我身、所載之諸災臨於我身原文作所載之咒與誓傾於我身主素警戒我儕及治我之士師、士師或作長者必降大災於我儕、今主之言已應矣、耶路撒冷所遇之災、天下各處、未嘗遭遇、摩西律法書所載之諸災、臨於我身、我猶未祈禱主我之天主、未悛改罪愆、未以主之真理為念、未以主之真理為念或作未學主之真理我既不聽從主命、主屢降災於我、主我之天主所為、至公至義、主我之天主、昔用大能、導主之民出伊及、主之名播揚、主之名播揚或作宣揚大名迄於今日、我儕犯罪作惡、求主依主之仁慈、向主之邑耶路撒冷、及主之聖山、止忿息怒、今耶路撒冷及主之民、為四周鄰國凌辱、皆因我儕之罪惡、及我列祖之愆尤、求我天主俯聽僕之祈禱懇求、主之聖所荒蕪、荒蕪或作傾圮求主為主之名、垂顧照臨、求我天主側耳垂聽、我之土地及歸主名之邑、今已荒蕪、求主啟目鑒察、我祈禱主前、非自有義可恃、乃恃主之大憐憫、求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 耶利米哀歌 1:8
    耶路撒冷多犯罪愆、故被厭棄、素尊之者、見其裸體則藐視之、彼亦欷歔而退、
  • 路加福音 21:20-24
    爾見軍環耶路撒冷、則知其滅亡近矣、是時在猶太者當避於山、在城內者宜出、在田者勿入城、蓋是日乃譴責之日、為應凡載於經者、是時妊婦乳婦有禍矣、因斯地必有大災、怒及斯民、彼將死於刀刃、擄至諸國、耶路撒冷為異邦人所蹂躪、直至異邦人之期滿焉、
  • 路加福音 19:43-44
    日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、盡毀爾、滅爾赤子於爾內、不留一石於石上、因爾不知眷顧爾之日、○
  • 以西結書 2:3-7
    諭我曰、人子、我遣爾就以色列人、即悖逆之族、悖逆我者、彼與其列祖獲罪於我、迄於今日、其為人人原文作子面無羞恥、其心剛愎、我遣爾至其所、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云彼忤逆之族、無論聽否、必知有先知於其中、惟爾人子、勿畏之、勿畏其言、彼雖忤逆之族、向爾若荊棘蒺藜、爾若坐在蠍中、勿懼其言、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶彼雖忤逆、爾當以我言告之、無論聽否、
  • 以賽亞書 1:20-23
    如爾不願聽、反加忤逆、必為刃所殺、此乃主之口所言、可歎斯邑昔為忠信、今成如妓、昔公平充盈其中、善義託處其間、今則殺人者居之、爾銀變為渣、爾酒雜以水、爾之侯伯悖逆、與盜為侶、俱好賄賂、求贓私、不為孤子辨屈、嫠婦不敢至前訴冤、
  • 以賽亞書 30:9
    蓋斯為悖逆之民、誑言之子、不願聽主法之子、
  • 尼希米記 9:30
    主寛容之、歷年已久、且以主之聖神、感諸先知警戒之、彼仍不聽、故主付之於異邦人手、
  • 耶利米哀歌 1:18
    主罰我惟秉公義、因我違悖其命、爾曹諸民、請聽我、察我之憂傷、我之處女幼男、俱被擄掠、