<< 耶利米书 4:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 新标点和合本
    你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说:“有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当传给列国,看哪,要向耶路撒冷报告:“有围攻的人从远方来到,向犹大的城镇大声喊叫。
  • 当代译本
    耶和华说:“你们去通知列国,向耶路撒冷宣告,‘围攻的人从远方来,向犹大的城邑高声喊杀,
  • 圣经新译本
    “要向列国提说,向耶路撒冷宣扬:‘围攻的人从远地而来,向犹大的各城镇大声吶喊。
  • 新標點和合本
    你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當傳給列國,看哪,要向耶路撒冷報告:「有圍攻的人從遠方來到,向猶大的城鎮大聲喊叫。
  • 當代譯本
    耶和華說:「你們去通知列國,向耶路撒冷宣告,『圍攻的人從遠方來,向猶大的城邑高聲喊殺,
  • 聖經新譯本
    “要向列國提說,向耶路撒冷宣揚:‘圍攻的人從遠地而來,向猶大的各城鎮大聲吶喊。
  • 呂振中譯本
    要向列國提說:「看哪!他來了」,要將攻擊耶路撒冷的事公布出來:『有圍困者從遠地來到,向猶大的城市大聲挑戰。
  • 文理和合譯本
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍攻者來自遠方、大聲呼於猶大諸邑、
  • 文理委辦譯本
    當告列邦、使耶路撒冷人知勁旅來自遠方、欲攻猶大諸邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當傳示列邦、宣告耶路撒冷曰、圍困城者、來自遠方、大聲諠譁、以攻猶大城邑、
  • New International Version
    “ Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:‘ A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem. Say,‘ An army will attack Judah. It is coming from a land far away. It will shout a war cry against the cities of Judah.
  • English Standard Version
    Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem,“ Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
  • New Living Translation
    “ Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
  • Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • New American Standard Bible
    “ Report it to the nations, now! Proclaim to Jerusalem,‘ Enemies are coming from a remote country, And they raise their voices against the cities of Judah.
  • New King James Version
    “ Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
  • American Standard Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
  • King James Version
    Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem,[ that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
  • New English Translation
    They are saying,‘ Announce to the surrounding nations,“ The enemy is coming!” Proclaim this message to Jerusalem:“ Those who besiege cities are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.”’
  • World English Bible
    “ Tell the nations; behold, publish against Jerusalem,‘ Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.

交叉引用

  • 以西结书 21:22
    右手是耶路撒冷的占卜,以便安设撞城槌,张口喊杀,扬声呼叫,建土堆,筑堡垒,以撞城槌攻打城门。
  • 耶利米书 5:15
    以色列家啊,看哪,我必使一国从远方来攻击你,是强盛的国,是古老的国;他们的言语你不知道,所说的话你不明白。这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 39:3
    于是以赛亚先知到希西家王那里去,对他说:“这些人说了些什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来见我。”
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,要近前来听!万民哪,要侧耳而听!全地和其上所充满的,世界和其中所出的,都应当听!
  • 耶利米书 16:6
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 耶利米书 50:2
    你们要在万国中传扬,宣告,竖立大旗;要宣告,不可隐瞒,说:“巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊惶。”
  • 耶利米书 39:1
    犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军前来围困耶路撒冷。
  • 耶利米书 4:17
    他们包围耶路撒冷,好像看守田园的,因为它背叛了我。这是耶和华说的。
  • 申命记 28:49-52
    耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你上帝所赐给你全地的各城围困你。
  • 耶利米书 31:10
    列国啊,要听耶和华的话,要在远方的海岛传扬,说:“赶散以色列的必召集他,看守他,如牧人看守羊群。”
  • 耶利米书 2:15
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 耶利米书 5:6
    因此,林中的狮子必害死他们,野地的狼必灭绝他们,豹子在城外窥伺。凡出城的必被撕碎,因为他们的罪过极多,背道的事也增加。
  • 耶利米书 6:18
    因此,列国啊,当听!会众啊,要知道他们必遭遇的事。