主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 39:7
>>
本节经文
新标点和合本
并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
和合本2010(上帝版-简体)
并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁住他,要带到巴比伦去。
和合本2010(神版-简体)
并且挖了西底家的眼睛,用铜链锁住他,要带到巴比伦去。
当代译本
并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。
圣经新译本
并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
新標點和合本
並且剜西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,要帶到巴比倫去。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖住他,要帶到巴比倫去。
和合本2010(神版-繁體)
並且挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖住他,要帶到巴比倫去。
當代譯本
並且挖去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著帶到巴比倫。
聖經新譯本
並且把西底家的眼睛弄瞎了,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
呂振中譯本
並將西底家的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,要將他帶到巴比倫去。
文理和合譯本
抉西底家之目、縶之以鏈、欲攜至巴比倫、
文理委辦譯本
抉西底家之目、繫以銅索、被逮於巴比倫、
施約瑟淺文理新舊約聖經
抉西底家之兩目、繫以銅索、欲攜至巴比倫、
New International Version
Then he put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
New International Reader's Version
Then he poked out Zedekiah’s eyes. He put him in bronze chains. And he took him to Babylon.
English Standard Version
He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.
New Living Translation
Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains to lead him away to Babylon.
Christian Standard Bible
Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.
New American Standard Bible
He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him in shackles of bronze to bring him to Babylon.
New King James Version
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.
American Standard Version
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
Holman Christian Standard Bible
Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.
King James Version
Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.
New English Translation
Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains to be led off to Babylon.
World English Bible
Moreover he put out Zedekiah’s eyes and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
交叉引用
以西結書 12:13
我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不見那地。 (cunpt)
耶利米書 32:4-5
猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。巴比倫王必將西底家帶到巴比倫;西底家必住在那裏,直到我眷顧他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的。』」 (cunpt)
士師記 16:21
非利士人將他拿住,剜了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊拘索他;他就在監裏推磨。 (cunpt)
列王紀下 25:7
在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。 (cunpt)
耶利米書 52:11
並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去,將他囚在監裏,直到他死的日子。 (cunpt)
詩篇 107:10-11
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人被困苦和鐵鍊捆鎖,是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。 (cunpt)
詩篇 119:8
我必守你的律例;求你總不要丟棄我! (cunpt)