<< Jeremiah 39:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.
  • 新标点和合本
    耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。
  • 圣经新译本
    但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。
  • 聖經新譯本
    但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    但是當那日我必援救你,永恆主發神諭說;你必不至於被交在你所怕的人手中。
  • 文理和合譯本
    惟於是日、我必拯爾、不被付於爾所懼者之手、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、必拯救爾、不付於敵手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日我必援爾、不致付所懼之人手、
  • New International Version
    But I will rescue you on that day, declares the Lord; you will not be given into the hands of those you fear.
  • New International Reader's Version
    But I will save you on that day,” announces the Lord.“ You will not be handed over to those you are afraid of.
  • English Standard Version
    But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • New Living Translation
    but I will rescue you from those you fear so much.
  • Christian Standard Bible
    But I will rescue you on that day— this is the LORD’s declaration— and you will not be handed over to the men you dread.
  • New American Standard Bible
    But I will save you on that day,” declares the Lord,“ and you will not be handed over to the men of whom you are afraid.
  • New King James Version
    But I will deliver you in that day,” says the Lord,“ and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • American Standard Version
    But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will rescue you on that day”— this is the Lord’s declaration—“ and you will not be handed over to the men you fear.
  • King James Version
    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou[ art] afraid.
  • World English Bible
    But I will deliver you in that day,” says Yahweh;“ and you will not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

交叉引用

  • Psalms 41:1-2
    How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the LORD delivers him.May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
  • Psalms 50:15
    Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
  • Psalms 91:14-15
    The LORD says,“ Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • Job 5:19-21
    He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.In time of famine he will redeem you from death, and in time of war from the power of the sword.You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
  • 2 Samuel 24 14
    David said to Gad,“ I am very upset! I prefer that we be attacked by the LORD, for his mercy is great; I do not want to be attacked by men!”
  • Jeremiah 1:19
    They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the LORD.
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the LORD came to Abram in a vision:“ Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance.”
  • Jeremiah 38:9
    “ Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.
  • 2 Timothy 1 16-2 Timothy 1 18
    May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.But when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me.May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
  • Matthew 10:40-42
    “ Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person’s reward.And whoever gives only a cup of cold water to one of these little ones in the name of a disciple, I tell you the truth, he will never lose his reward.”
  • Matthew 25:40
    And the king will answer them,‘ I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Daniel 6:16
    So the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into a den of lions. The king consoled Daniel by saying,“ Your God whom you continually serve will rescue you!”
  • Jeremiah 38:1
    Now Shephatiah son of Mattan, Gedaliah son of Pashhur, Jehucal son of Shelemiah, and Pashhur son of Malkijah had heard the things that Jeremiah had been telling the people. They had heard him say,