<< 耶利米書 39:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但是當那日我必援救你,永恆主發神諭說;你必不至於被交在你所怕的人手中。
  • 新标点和合本
    耶和华说:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说,‘但那时,我必拯救你,使你不致落在你所惧怕的人手中。
  • 圣经新译本
    但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所惧怕的人手里。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說,『但那時,我必拯救你,使你不致落在你所懼怕的人手中。
  • 聖經新譯本
    但到了那日,我必拯救你;你必不至交在你所懼怕的人手裡。’這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    惟於是日、我必拯爾、不被付於爾所懼者之手、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、必拯救爾、不付於敵手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日我必援爾、不致付所懼之人手、
  • New International Version
    But I will rescue you on that day, declares the Lord; you will not be given into the hands of those you fear.
  • New International Reader's Version
    But I will save you on that day,” announces the Lord.“ You will not be handed over to those you are afraid of.
  • English Standard Version
    But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • New Living Translation
    but I will rescue you from those you fear so much.
  • Christian Standard Bible
    But I will rescue you on that day— this is the LORD’s declaration— and you will not be handed over to the men you dread.
  • New American Standard Bible
    But I will save you on that day,” declares the Lord,“ and you will not be handed over to the men of whom you are afraid.
  • New King James Version
    But I will deliver you in that day,” says the Lord,“ and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
  • American Standard Version
    But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will rescue you on that day”— this is the Lord’s declaration—“ and you will not be handed over to the men you fear.
  • King James Version
    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou[ art] afraid.
  • New English Translation
    But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.
  • World English Bible
    But I will deliver you in that day,” says Yahweh;“ and you will not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

交叉引用

  • 詩篇 41:1-2
    關心於貧寒人的有福啊;他遭難的日子、永恆主必搭救他。永恆主保守他,使他活着,以致他在地上得稱為有福;求你不要把他交給仇敵,去遂其心願。
  • 詩篇 50:15
    在患難的日子你要呼求我,我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 詩篇 91:14-15
    因為他專心愛我,我就解救他,保護他於高處,因為他認識我的名。他向我呼求,我就應他;他在患難中、我必和他同在;我必救拔他,使他尊貴。
  • 約伯記 5:19-21
    你六次遭難,他都必援救你;就是七次,禍患也不會觸害着你。在饑荒中他必贖救你脫離死亡;在戰爭中必救拔你脫離刀劍的毒手。你必被隱藏、免受口舌的刺傷;毁滅臨到、你也不懼怕。
  • 撒母耳記下 24:14
    大衛對迦得說:『我非常為難;讓我們落在永恆主手裏吧,因為他有豐盛的憐憫;可別讓我落在人手裏呀。』於是大衛選擇了瘟疫。那些日子正是收割麥子的日子。
  • 耶利米書 1:19
    他們必攻擊你,卻不能制勝你;因為是我與你同在、要援救你:這是永恆主發神諭說的。』
  • 創世記 15:1
    這些事以後、永恆主的話在異象中傳與亞伯蘭,說:『亞伯蘭,你不要怕!我是你的盾牌;你的報賞極大呀。』
  • 耶利米書 38:9
    『我主我王啊,這些人待神言人耶利米的盡是行壞事:將他扔在井裏,他是會當場餓死的;因為城裏再也沒有糧食了。』
  • 提摩太後書 1:16-18
    願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人!因為他屢次使我蘇爽,又不以我的鎖鍊為恥。反倒在羅馬時、急切地尋找我,而且找到了。(願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在以弗所他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
  • 馬太福音 10:40-42
    『接待你們的、就是接待我;接待我的、就是接待那差遣我的。為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 馬太福音 25:40
    王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 但以理書 6:16
    於是王下了令,人就把但以理帶了來,扔在獅子坑中。王應時對但以理說:『願你的上帝、你所不斷事奉的、願他解救你!』
  • 耶利米書 38:1
    瑪坦的兒子示法提雅、巴施戶珥的兒子基大利、示利米雅的兒子猶甲、瑪基雅的兒子巴示戶珥、聽見耶利米對眾民所說的話,說: