<< 耶利米書 37:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 当代译本
    耶利米起身离开耶路撒冷,前往便雅悯境内去接收他在同族中应得的地业。
  • 圣经新译本
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
  • 新標點和合本
    耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裏得自己的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 當代譯本
    耶利米起身離開耶路撒冷,前往便雅憫境內去接收他在同族中應得的地業。
  • 聖經新譯本
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裡,在同鄉中間,取得自己的產業。
  • 呂振中譯本
    耶利米就離開耶路撒冷而出去,要往便雅憫地、去在那裏、在人民中間、取得他自己的產業分額。
  • 文理和合譯本
    耶利米出耶路撒冷、欲往便雅憫地、得其業於民中、
  • 文理委辦譯本
    耶利米欲離耶路撒冷、往便雅憫地、恢復舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶利米欲出耶路撒冷、往便雅憫地、欲在彼得其業業或作分於民間、
  • New International Version
    Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
  • New International Reader's Version
    So Jeremiah started to leave the city. He was planning to go to the territory of Benjamin. Jeremiah wanted to get his share of the property among the people there.
  • English Standard Version
    Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people.
  • New Living Translation
    Jeremiah started to leave the city on his way to the territory of Benjamin, to claim his share of the property among his relatives there.
  • Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • New American Standard Bible
    that Jeremiah left Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
  • New King James Version
    that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
  • American Standard Version
    then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • King James Version
    Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
  • New English Translation
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.
  • World English Bible
    then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the middle of the people.

交叉引用

  • 耶利米書 1:1
    便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。 (cunpt)
  • 尼希米記 6:11
    我說:「像我這樣的人豈要逃跑呢?像我這樣的人豈能進入殿裏保全生命呢?我不進去!」 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    各樣的惡事要禁戒不做。 (cunpt)
  • 歷代志上 6:60
    在便雅憫支派的地中,得了迦巴與其郊野,阿勒篾與其郊野,亞拿突與其郊野。他們諸家所得的城共十三座。 (cunpt)
  • 約書亞記 21:17-18
    又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 (cunpt)
  • 列王紀上 19:9
    他在那裏進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裏做甚麼?」 (cunpt)
  • 馬太福音 10:23
    有人在這城裏逼迫你們,就逃到那城裏去。我實在告訴你們,以色列的城邑,你們還沒有走遍,人子就到了。 (cunpt)
  • 耶利米書 32:8-9
    我叔叔的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:「我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地,求你買來;因你買來是合乎承受之理,是你當贖的。你為自己買來吧!」我-耶利米就知道這是耶和華的話。我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。 (cunpt)
  • 列王紀上 19:3
    以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僕人留在那裏, (cunpt)