<< 耶利米书 36:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 新标点和合本
    众首领对巴录说:“你和耶利米要去藏起来,不可叫人知道你们在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众官长对巴录说:“你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪里。”
  • 当代译本
    他们说:“你和耶利米都要藏起来,不可让人知道你们在哪里。”
  • 圣经新译本
    众领袖对巴录说:“你和耶利米都要去躲藏起来;不要给人知道你们在什么地方。”
  • 新標點和合本
    眾首領對巴錄說:「你和耶利米要去藏起來,不可叫人知道你們在哪裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾官長對巴錄說:「你和耶利米要去躲起來,不可叫人知道你們躲在哪裏。」
  • 當代譯本
    他們說:「你和耶利米都要藏起來,不可讓人知道你們在哪裡。」
  • 聖經新譯本
    眾領袖對巴錄說:“你和耶利米都要去躲藏起來;不要給人知道你們在甚麼地方。”
  • 呂振中譯本
    首領們對巴錄說:『去哦,你和耶利米都要去藏起來;不要叫人知道你們在哪裏。』
  • 文理和合譯本
    牧伯謂巴錄曰、爾與耶利米宜往匿、毋令人知爾所在、
  • 文理委辦譯本
    諸牧伯告巴錄曰、爾與耶利米宜遁於僻地、勿俾人知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸侯伯告巴錄曰、爾與耶利米且往自匿、勿使人知爾曹於何處、
  • New International Version
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah, go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • New International Reader's Version
    Then the officials spoke to Baruch. They said,“ You and Jeremiah must go and hide. Don’t let anyone know where you are.”
  • English Standard Version
    Then the officials said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.”
  • New Living Translation
    “ You and Jeremiah should both hide,” the officials told Baruch.“ Don’t tell anyone where you are!”
  • Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide and tell no one where you are.”
  • New American Standard Bible
    Then the officials said to Baruch,“ Go, hide yourself, you and Jeremiah, and do not let anyone know where you are.”
  • New King James Version
    Then the princes said to Baruch,“ Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are.”
  • American Standard Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
  • Holman Christian Standard Bible
    The officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must hide yourselves and tell no one where you are.”
  • King James Version
    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
  • New English Translation
    Then the officials said to Baruch,“ You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are.”
  • World English Bible
    Then the princes said to Baruch,“ You and Jeremiah go hide. Don’t let anyone know where you are.”

交叉引用

  • 列王纪上 17:3
    “你离开这里往东去,躲在约旦河东边的基立溪旁。
  • 耶利米书 36:26
    王吩咐王的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录文士和耶利米先知;耶和华却将他们隐藏起来。
  • 耶利米书 26:20-24
    有一个人,就是示玛雅的儿子基列‧耶琳人乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。约雅敬王和他所有的勇士、官长听见了乌利亚的话,王想要把他处死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。约雅敬王差亚革波的儿子以利拿单,带领几个人前往埃及。他们将乌利亚从埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。
  • 列王纪上 18:4
    耶洗别杀耶和华先知的时候,俄巴底把一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。
  • 列王纪上 18:10
    我指着永生的耶和华—你的上帝起誓,无论哪一邦哪一国,我主都派人去找你。若他们说:‘不在这里’,他就叫那邦那国的人起誓说,他们实在找不到你。
  • 阿摩司书 7:12
    于是亚玛谢对阿摩司说:“你这先见哪,要逃到犹大地,在那里过活,在那里说预言;
  • 路加福音 13:31
    就在那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里到别处去吧,因为希律想要杀你。”
  • 箴言 28:12
    义人高升,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
  • 历代志下 25:15
    耶和华的怒气向亚玛谢发作,差派一个先知去见他,对他说:“这些神明不能救自己的百姓脱离你的手,你为何寻求它们呢?”
  • 使徒行传 23:16-22
    保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”于是百夫长把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这青年来见你;他有事告诉你。”千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他:“你有什么事告诉我呢?”他说:“犹太人已经约定,要求你明天把保罗带到议会去,假装要详细查问他的事。你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓,若不先杀掉保罗就不吃不喝。现在都预备好了,只等你的允准。”于是千夫长打发那青年走,嘱咐他:“不要告诉人,你已将这些事报告我了。”
  • 使徒行传 5:40
    就叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,然后把他们释放了。