-
文理委辦譯本
萬有之主以色列族之上帝耶和華、諭耶利米曰、宜往告猶大家、及耶路撒冷居民、云、耶和華曰、何不受教、聽從我命。
-
新标点和合本
耶和华的话临到耶利米说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到耶利米,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到耶利米,说:
-
当代译本
耶和华对耶利米说:
-
圣经新译本
耶和华的话临到耶利米,说:
-
新標點和合本
耶和華的話臨到耶利米說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到耶利米,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到耶利米,說:
-
當代譯本
耶和華對耶利米說:
-
聖經新譯本
耶和華的話臨到耶利米,說:
-
呂振中譯本
於是永恆主的話傳與耶利米說:
-
文理和合譯本
耶和華諭耶利米曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶利米奉主命曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying:
-
New International Reader's Version
Then a message from the Lord came to Jeremiah. It said,
-
English Standard Version
Then the word of the Lord came to Jeremiah:
-
New Living Translation
Then the Lord gave this message to Jeremiah:
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to Jeremiah:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
-
New King James Version
Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,
-
American Standard Version
Then came the word of Jehovah unto Jeremiah, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to Jeremiah:
-
King James Version
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
-
New English Translation
Then the LORD spoke to Jeremiah.
-
World English Bible
Then Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,