主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 34:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、亦攻拉吉、亞西加、猶大國所未下之城垣、斯時也、猶大王西底家駐蹕於耶路撒冷、先知耶利米以斯言告。
新标点和合本
于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
和合本2010(神版-简体)
于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
当代译本
耶利米先知就在耶路撒冷把这番话告诉了犹大王西底迦。
圣经新译本
于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
新標點和合本
於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
和合本2010(神版-繁體)
於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
當代譯本
耶利米先知就在耶路撒冷把這番話告訴了猶大王西底迦。
聖經新譯本
於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴了猶大王西底家。
呂振中譯本
於是神言人耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家;
文理和合譯本
先知耶利米在耶路撒冷、以斯言悉告猶大王西底家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知耶利米在耶路撒冷、以斯諸言告猶大王西底家、
New International Version
Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
New International Reader's Version
Then Jeremiah the prophet told all this to King Zedekiah in Jerusalem.
English Standard Version
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
New Living Translation
So Jeremiah the prophet delivered the message to King Zedekiah of Judah.
Christian Standard Bible
So the prophet Jeremiah related all these words to King Zedekiah of Judah in Jerusalem
New American Standard Bible
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
New King James Version
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
American Standard Version
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
Holman Christian Standard Bible
So Jeremiah the prophet related all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
King James Version
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
New English Translation
The prophet Jeremiah told all this to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
World English Bible
Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
交叉引用
撒母耳記上 3:18
撒母耳悉以告、毫無隱諱。以利曰、事由耶和華、願其任意以行。
撒母耳記上 15:16-24
撒母耳曰、勿語、待我以耶和華前夕諭我者、告爾。曰、願聞其詳。撒母耳曰、昔爾自視甚微、耶和華簡爾為支派之長、以膏沐爾、立為以色列族王。當耶和華遣爾之時、曾告爾曰、亞馬力族俱干罪戾、汝往攻之、必盡殄滅。何不聽耶和華命、乃作惡於其前、見敵所有、而行劫奪。掃羅曰、耶和華遣我、我果聽命、我至亞馬力、虜其王亞甲、盡滅其眾。所應滅之牛羊、民簡其佳者、欲在吉甲祭爾之上帝耶和華。撒母耳曰、耶和華豈以燔祭禮物為喜、不以聽從其命為喜乎。夫聽命較獻祭尤善、遵言較羊脂愈美。橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。掃羅曰、我誠有罪、我畏斯民、聽其言詞、故干犯耶和華及爾所命。
列王紀上 22:14
米該亞曰、我指耶和華以誓、必循耶和華命而言。
馬太福音 14:4
約翰曾謂之曰、納此婦非義也、
以西結書 2:7
彼甚悖逆、爾當以我言告之、無論聽否、
撒母耳記下 12:7-12
拿單告大闢曰、作此者爾也。以色列族之上帝耶和華云、我沐爾以膏、為以色列王、援爾於掃羅手、得據爾主之業、取爾主之妻、以以色列猶大二族、畀爾治理、爾猶以為寡、我更給爾貨財、難以悉計。何藐視我命、行惡於我前、藉亞捫族之刃、殺赫人烏利亞、而取其妻為妻。爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
列王紀上 21:19
告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。
使徒行傳 20:27
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○