-
新标点和合本
因此耶和华的话临到耶利米说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此耶和华的话临到耶利米,说:
-
和合本2010(神版-简体)
因此耶和华的话临到耶利米,说:
-
当代译本
那时,耶和华的话传给了耶利米,说:
-
圣经新译本
于是耶和华有话临到耶利米,说:
-
新標點和合本
因此耶和華的話臨到耶利米說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此耶和華的話臨到耶利米,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
因此耶和華的話臨到耶利米,說:
-
當代譯本
那時,耶和華的話傳給了耶利米,說:
-
聖經新譯本
於是耶和華有話臨到耶利米,說:
-
呂振中譯本
於是有永恆主的話從永恆主那裏傳與耶利米說:
-
文理和合譯本
故耶和華諭耶利米曰、
-
文理委辦譯本
故耶和華使耶利米傳命曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是耶利米奉主命曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came to Jeremiah:
-
New International Reader's Version
Then a message from the Lord came to Jeremiah.
-
English Standard Version
The word of the Lord came to Jeremiah from the Lord:
-
New Living Translation
So the Lord gave them this message through Jeremiah:
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
-
New King James Version
Therefore the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
-
American Standard Version
Therefore the word of Jehovah came to Jeremiah from Jehovah, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord:
-
King James Version
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
-
New English Translation
That was when the LORD spoke to Jeremiah,
-
World English Bible
Therefore Yahweh’s word came to Jeremiah from Yahweh, saying,