-
當代譯本
我要使被擄的猶大人和以色列人回到故土,重建家園。
-
新标点和合本
我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
-
和合本2010(神版-简体)
我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
-
当代译本
我要使被掳的犹大人和以色列人回到故土,重建家园。
-
圣经新译本
我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。
-
新標點和合本
我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
我也要使猶大被擄的和以色列被擄的人歸回,並要建立他們,如起初一樣。
-
聖經新譯本
我必使猶大被擄的和以色列被擄的都歸回,並且建立他們像起初一樣。
-
呂振中譯本
我必將猶大的故業和以色列的故業恢復過來,建立他們如起初一樣。
-
文理和合譯本
返猶大以色列之俘囚、建之如初、
-
文理委辦譯本
我將返猶大家、以色列族之俘囚、復建邦國、與昔無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使猶大及以色列之被擄者旋歸、我必建之如初、
-
New International Version
I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
-
New International Reader's Version
I will bring Judah and Israel back from the places where they have been taken. I will build up the nation again. It will be just as it was before.
-
English Standard Version
I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and rebuild them as they were at first.
-
New Living Translation
I will restore the fortunes of Judah and Israel and rebuild their towns.
-
Christian Standard Bible
I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
-
New American Standard Bible
And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and will rebuild them as they were at first.
-
New King James Version
And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.
-
American Standard Version
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
-
Holman Christian Standard Bible
I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.
-
King James Version
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
-
New English Translation
I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
-
World English Bible
I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.