<< 耶利米書 33:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    則我與僕大闢約、言必有後、以踐國位、及我與利未人祭司約、言不乏人、以服事我、斯約亦可廢。
  • 新标点和合本
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与侍奉我的祭司、利未人所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 当代译本
    才能废除我与我仆人大卫所立的约,使他的王位后继无人,也才能废除我与事奉我的利未祭司所立的约。
  • 圣经新译本
    就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 新標點和合本
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的寶座上為王,並能廢棄我與事奉我的祭司、利未人所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 當代譯本
    才能廢除我與我僕人大衛所立的約,使他的王位後繼無人,也才能廢除我與事奉我的利未祭司所立的約。
  • 聖經新譯本
    就能廢掉我和我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的王位上作王;也能廢掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的約。
  • 呂振中譯本
    那麼我與我僕人大衛立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司利未人立的約也就能廢棄、使他們沒有人服事我。
  • 文理和合譯本
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、
  • New International Version
    then my covenant with David my servant— and my covenant with the Levites who are priests ministering before me— can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
  • New International Reader's Version
    Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.
  • English Standard Version
    then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • New Living Translation
    only then will my covenant with my servant David be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.
  • Christian Standard Bible
    then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
  • New American Standard Bible
    then My covenant with David My servant may also be broken, so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
  • New King James Version
    then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.
  • American Standard Version
    then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • Holman Christian Standard Bible
    then also My covenant with My servant David may be broken so that he will not have a son reigning on his throne, and the Levitical priests will not be My ministers.
  • King James Version
    [ Then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • New English Translation
    could my covenant with my servant David and my covenant with the Levites ever be broken. So David will by all means always have a descendant to occupy his throne as king and the Levites will by all means always have priests who will minister before me.
  • World English Bible
    then may my covenant also be broken with David my servant, that he won’t have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

交叉引用

  • 歷代志下 7:18
    我必鞏固爾國、昔我許爾父大闢、不絕其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。
  • 詩篇 89:34
    不棄我約、不易我言兮、
  • 撒母耳記下 23:5
    蒙上帝佑、吾裔必若是、彼與我立約、約已定擬、恆久不移、我望乎此、以得拯救、今雖未得、終必成之。
  • 歷代志下 21:7
    耶和華昔與大闢約、俾歷代有光、故大闢之家不殲滅。
  • 路加福音 1:32-33
    彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、永為雅各一家主、其國靡暨、
  • 馬太福音 24:35
    天地可廢、吾言不可廢、○
  • 啟示錄 5:10
    立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 路加福音 1:69-70
    為我挺拯救之角、於其臣大闢家、如主托古聖先知所言、
  • 以賽亞書 9:6-7
    子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 但以理書 7:14
    凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 耶利米書 33:18
    祭司利未人、未嘗乏人、常獻燔祭禮物於我前。
  • 詩篇 132:11-12
    耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰、將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 詩篇 132:17
    在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。
  • 以賽亞書 55:3
    我之所云、宜傾耳以聽、歸誠於我。則可得生、我與爾立永約、昔我許大闢、錫以實惠、今將賜汝、