-
文理委辦譯本
彼必為我民、我必為其上帝、
-
新标点和合本
他们要作我的子民,我要作他们的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
他们要作我的子民,我要作他们的神。
-
当代译本
他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
-
圣经新译本
他们必作我的子民,我也必作他们的神。
-
新標點和合本
他們要作我的子民,我要作他們的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們要作我的子民,我要作他們的神。
-
當代譯本
他們要做我的子民,我要做他們的上帝。
-
聖經新譯本
他們必作我的子民,我也必作他們的神。
-
呂振中譯本
他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。
-
文理和合譯本
彼必為我民、我為其上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼必為我民、我必為其天主、
-
New International Version
They will be my people, and I will be their God.
-
New International Reader's Version
They will be my people. And I will be their God.
-
English Standard Version
And they shall be my people, and I will be their God.
-
New Living Translation
They will be my people, and I will be their God.
-
Christian Standard Bible
They will be my people, and I will be their God.
-
New American Standard Bible
They shall be My people, and I will be their God;
-
New King James Version
They shall be My people, and I will be their God;
-
American Standard Version
And they shall be my people, and I will be their God:
-
Holman Christian Standard Bible
They will be My people, and I will be their God.
-
King James Version
And they shall be my people, and I will be their God:
-
New English Translation
They will be my people, and I will be their God.
-
World English Bible
Then they will be my people, and I will be their God.